期刊文献+
共找到70篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
古尔纳《天堂》中的“第三空间”探究
1
作者 郭琳琳 《泉州师范学院学报》 2025年第1期30-37,共8页
作为后殖民流散体作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳的经典作品之一,小说《天堂》通过讲述少年优素福(Yusuf)的成长经历,揭示殖民主义如何全面渗透和瓦解东非殖民地,以及东非殖民地人民如何在种族主义和殖民主义的夹缝中挣扎并失去自我价... 作为后殖民流散体作家阿卜杜勒拉扎克·古尔纳的经典作品之一,小说《天堂》通过讲述少年优素福(Yusuf)的成长经历,揭示殖民主义如何全面渗透和瓦解东非殖民地,以及东非殖民地人民如何在种族主义和殖民主义的夹缝中挣扎并失去自我价值和信仰。文章打破传统的二元对立理论,以后殖民主义理论为理论基础,从流散带来的身份认同、殖民主义与种族主义冲突、女性“静默”角色等问题入手,深入探索《天堂》的主题,揭示东非殖民地人民如何在种族主义和殖民主义的夹缝中挣扎地建构“第三空间”,充分展现出古尔纳试图为在民族性和世界性中徘徊的非洲文学和非洲文化寻找新的出路的苦心孤诣。 展开更多
关键词 《天堂》 “第三空间” 身份认同 殖民主义 女性“静默”
在线阅读 下载PDF
朝鲜日据时期的“阿Q”——以金史良的《Q伯爵》为中心
2
作者 徐玉兰 金春姬 《东疆学刊》 CSSCI 2024年第2期94-100,142,共8页
日据时期的朝鲜作家金史良曾受同时代中国作家鲁迅的影响,并由此创作了《Q伯爵》。金史良《Q伯爵》中“Q伯爵”的原型正是源于鲁迅《阿Q正传》中的“阿Q”,这部作品是对《阿Q正传》加以改造与重塑的一部杰作。“Q伯爵”与“阿Q”在时代... 日据时期的朝鲜作家金史良曾受同时代中国作家鲁迅的影响,并由此创作了《Q伯爵》。金史良《Q伯爵》中“Q伯爵”的原型正是源于鲁迅《阿Q正传》中的“阿Q”,这部作品是对《阿Q正传》加以改造与重塑的一部杰作。“Q伯爵”与“阿Q”在时代背景、身份、性格等方面具有高度相似性,同时,在人物形象等方面又存在着一定差异。其原因可以从时代背景、作家对人物赋予的期待以及与其他人物之间的关系等三个方面得到解释。 展开更多
关键词 鲁迅 金史良 阿Q 《Q伯爵》 朝鲜
在线阅读 下载PDF
AR技术在机械化生产中的应用 被引量:7
3
作者 张晨 裴莉 +2 位作者 王聪 徐勇 陈涛 《农业网络信息》 2013年第12期48-51,共4页
随着AR技术的发展,该领域的研究已经相当广泛和深入,并且已经开发出了一些可供科研的AR系统。AR技术的大规模应用,实现了新产品开发技术的巨大飞跃,使工业机械化设计从手工、二维图纸方式,转变为真实+虚拟的设计、开发、生产、维修的新... 随着AR技术的发展,该领域的研究已经相当广泛和深入,并且已经开发出了一些可供科研的AR系统。AR技术的大规模应用,实现了新产品开发技术的巨大飞跃,使工业机械化设计从手工、二维图纸方式,转变为真实+虚拟的设计、开发、生产、维修的新型流程,效率的大规模提高和成本的大规模减少,为行业的发展带来的良性的循环。 展开更多
关键词 AR技术 VR技术 机械工业流程
在线阅读 下载PDF
英文歌词的翻译 被引量:26
4
作者 张志强 《河南师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 1997年第2期85-88,共4页
本文概括介绍了英歌汉译的现状,指出了译介中存在的一些问题,并选若干译例与译者进行了商榷。文章着重探讨了英歌汉译的基本原则和具体方法,提出了“以歌译歌”的主张,为译者提供了三种歌曲翻译的带有不同特色的译路,同时也论述了... 本文概括介绍了英歌汉译的现状,指出了译介中存在的一些问题,并选若干译例与译者进行了商榷。文章着重探讨了英歌汉译的基本原则和具体方法,提出了“以歌译歌”的主张,为译者提供了三种歌曲翻译的带有不同特色的译路,同时也论述了加强歌曲翻译实践、开展歌曲翻译批评及拓宽翻译研究的领域对建立我国完整的译学体系所具有的重大意义。 展开更多
关键词 英文歌曲 翻译 批评
在线阅读 下载PDF
英国人的语言审美与“移位修饰语”的语用语境 被引量:2
5
作者 刘腊梅 《河南科技大学学报(社会科学版)》 2005年第2期62-64,共3页
 运用"移位修饰语"修辞手法是英国人语言审美追求的表达方式之一,英国人追求语言中的意境含蓄美、形象动感美、简洁明了美、情感丰富美和意外创新美。"移位修饰语"的运用给英语语言增添了无穷色彩。
关键词 语言审美 移位修饰语 英语 语用
在线阅读 下载PDF
从合成空间理论看矛盾修饰法的认知过程 被引量:1
6
作者 臧永红 《昌吉学院学报》 2010年第2期62-65,共4页
合成空间理论认为概念整合是在自然语言的意义建构(meaning construction)和推理机制(reason-ing mechanism)过程中一种极为普遍的认知过程。矛盾修饰法的认知过程就是两个矛盾的输入空间概念在特定的认知语境中动态的概念整合过程。
关键词 矛盾修饰法 合成空间理论 意义建构 认知过程
在线阅读 下载PDF
预设与信息结构的相关性分析 被引量:1
7
作者 陈兴 江梅华 《湖南文理学院学报(社会科学版)》 2006年第2期134-136,共3页
预设又译之为前提或先设,它和信息结构有着密不可分的关系。信息结构由已知信息和新信息构成,已知信息存在于预设之中,而新信息则随预设的变化而变化;预设和信息结构同时又一起共同作用于语篇的发展。
关键词 预设 新信息 已知信息 语篇
在线阅读 下载PDF
风格在《初秋》汉译本中的再现
8
作者 冯艳春 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2022年第2期48-52,共5页
风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一。本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记... 风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一。本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记和非形式标记方法,以张白桦译作《初秋》为研究对象,从用词特点、句式特征、段落安排、表意方式、人物心理描写等五方面来阐释译作对原作的风格再现,以期为微型小说风格翻译研究提供启示。 展开更多
关键词 风格 再现 文体特征 形式标记 非形式标记
在线阅读 下载PDF
英汉广告语的语体与修辞特色
9
作者 唐晓慧 《宿州教育学院学报》 2012年第4期99-100,109,共3页
随着市场经济的发展,广告已经深入到人们生活的方方面面,成为我们生活中不可或缺的一部分,而通俗、生动、形象和琅琅上口的广告语恰是促使消费者产生购买欲望的有效手段之一。因此本文拟对英汉广告语的语体以及修辞手法进行了分析与总结。
关键词 修辞手法 广告 语体 市场经济 消费者 生活
在线阅读 下载PDF
伽达默尔阐释学理论对翻译研究的贡献 被引量:14
10
作者 柴橚 袁洪庚 《兰州大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第5期116-121,共6页
从廓清"视域融合"在哲学与翻译学框架中的不同内涵入手,探讨了"视域融合"对当今翻译界译者主体性的确立、传统二元对立翻译理论的突破,以及翻译过程研究新途径的开辟等三方面的启示。
关键词 伽达默尔 视域融合 翻译 译者
在线阅读 下载PDF
生态翻译学视域下的网络流行语翻译
11
作者 李梓 刘海燕 《新乡学院学报》 2019年第2期46-48,共3页
互联网时代背景下的网络流行语发展极为迅速,它们具有深刻的社会属性和极强的时代属性,能生动客观地折射社会舆情,是观察和感知社会发展的重要指数,因而网络流行语的翻译研究这一新兴课题变得日益重要。笔者从生态翻译学视角,结合网络... 互联网时代背景下的网络流行语发展极为迅速,它们具有深刻的社会属性和极强的时代属性,能生动客观地折射社会舆情,是观察和感知社会发展的重要指数,因而网络流行语的翻译研究这一新兴课题变得日益重要。笔者从生态翻译学视角,结合网络流行语语言特征,探讨其翻译过程中适应性选择的"三维"转换。 展开更多
关键词 网络流行语 生态翻译学 适应性选择 三维转换
在线阅读 下载PDF
英汉移就辞格的语义特征
12
作者 石岩 《百色学院学报》 2008年第4期101-104,共4页
移就是普遍存在于不同社会中的常见的语言现象,是一种精心排练而又故意误用语义的修辞手段。文章从英汉移就辞格的语义特征出发,论述英汉移就辞格怎样通过"故意误用语义"、"精心排练"语言使其产生变异,从而取得别... 移就是普遍存在于不同社会中的常见的语言现象,是一种精心排练而又故意误用语义的修辞手段。文章从英汉移就辞格的语义特征出发,论述英汉移就辞格怎样通过"故意误用语义"、"精心排练"语言使其产生变异,从而取得别具一格的语言艺术效果。 展开更多
关键词 移就 语义特征 英汉对比
在线阅读 下载PDF
鲁甸地区地震活动及地震构造环境 被引量:2
13
作者 常玉巧 谢英情 +4 位作者 张彦琪 李雷 吴荣帮 于江 罗伟东 《地震研究》 CSCD 北大核心 2017年第2期286-294,共9页
分析2017年鲁甸M_S4.9地震等震线特征、震源机制解及余震序列特征,从地震序列和震源机制解两方面,分析昭通—鲁甸断裂带及邻区地震类型分布特征;结合野外活动断裂考察成果及前人的研究成果,探讨了昭通—鲁甸断裂带及邻区地震构造环境。... 分析2017年鲁甸M_S4.9地震等震线特征、震源机制解及余震序列特征,从地震序列和震源机制解两方面,分析昭通—鲁甸断裂带及邻区地震类型分布特征;结合野外活动断裂考察成果及前人的研究成果,探讨了昭通—鲁甸断裂带及邻区地震构造环境。初步认为,鲁甸M_S4.9地震可能不是鲁甸M_S6.5地震的强余震。昭通—鲁甸断裂带及邻区地震类型分布受区域断裂控制明显,具有有利的孕震构造环境。 展开更多
关键词 鲁甸MS4.9地震 昭通—鲁甸断裂 震源机制解 地震类型 孕震构造环境
在线阅读 下载PDF
蠡勺居士《昕夕闲谈》诗歌翻译策略探析 被引量:5
14
作者 张卫晴 张政 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2010年第1期62-66,共5页
蠡勺居士是我国第一位汉译英诗作者。作为我国近代第一部翻译小说《昕夕闲谈》的译者,他将诗歌翻译带进了中国读者的视野。他的译诗不仅符合中国传统诗歌的特点和美学特征,同时再现了英诗精髓。他的诗歌翻译不仅手法灵活多变,将英诗根... 蠡勺居士是我国第一位汉译英诗作者。作为我国近代第一部翻译小说《昕夕闲谈》的译者,他将诗歌翻译带进了中国读者的视野。他的译诗不仅符合中国传统诗歌的特点和美学特征,同时再现了英诗精髓。他的诗歌翻译不仅手法灵活多变,将英诗根据情境译为五言律诗、国风体民歌、单调词、骚体诗等形式,更是将原文和译文的音、形、义高度和谐地统一,显示出译者高超的诗歌驾驭能力,更在他的诗歌翻译实践中呈现出我国早期译者朴素的翻译思想。 展开更多
关键词 蠡勺居士 昕夕闲谈 英诗汉译 翻译美学
在线阅读 下载PDF
陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读 被引量:13
15
作者 汪榕培 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第4期40-44,56,共6页
陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读大连外国语学院教授汪榕培在陶渊明现存的120多首诗中,涉及饮酒生活内容的竟达44首,约占陶诗总数的三分之一。《饮酒二十首》是其中的代表作品,尤以第五首(结庐在人境)最为... 陶诗英译百花开——陶渊明《饮酒》(其五)英译比读大连外国语学院教授汪榕培在陶渊明现存的120多首诗中,涉及饮酒生活内容的竟达44首,约占陶诗总数的三分之一。《饮酒二十首》是其中的代表作品,尤以第五首(结庐在人境)最为脍炙人口,国内出版的各种陶诗选本或... 展开更多
关键词 《陶渊明诗文英译》 华兹华斯 思维过程 田园诗 北京大学出版社 上海外语教育出版社 黄水仙 古籍出版 诗三百 许渊冲
在线阅读 下载PDF
论文学翻译之“误读” 被引量:4
16
作者 曹英华 张纪英 《山西师大学报(社会科学版)》 北大核心 2005年第6期112-116,共5页
无论是以作者原意为理解作品意义的根本依据的作者中心论,还是以作品的文本自身为理解作品意义的根本依据的文本中心论,都要求译者采取力图再现作者意图、复原文本意义为目的的“正读”的阅读方式。然而,现代意义观关于文学文本意义的... 无论是以作者原意为理解作品意义的根本依据的作者中心论,还是以作品的文本自身为理解作品意义的根本依据的文本中心论,都要求译者采取力图再现作者意图、复原文本意义为目的的“正读”的阅读方式。然而,现代意义观关于文学文本意义的不确定性、丰富性和开放性的研究成果决定译者对原文文本的解读具有片面性、历史性、主观性和创造性等特点。因此“正读”只能是一种理想,“误读”则是文学翻译之必然,也是再创造之基础。译者对原文文本的创造性理解和阐释,丰富了原文文本的意义,促进了不同文化之间的交流。翻译批评者应以更加宽容的态度对待文学翻译之“误读”,因为它使文学意义重建和文化重构成为可能。 展开更多
关键词 文学翻译 文本意义 误读 创造性
在线阅读 下载PDF
大学英语四级写作样卷的词汇复杂度分析 被引量:9
17
作者 汪顺玉 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》 2011年第6期104-110,共7页
词汇复杂度是衡量外语学习者语言产出能力的重要指标,而大规模语言测试中的写作样卷与评分标准是阅卷员为考生评定写作成绩的主要依据。使用多种分析工具,从词汇变异度、词汇密度、词汇丰富度和错词数四个方面对2010年全国大学英语四级... 词汇复杂度是衡量外语学习者语言产出能力的重要指标,而大规模语言测试中的写作样卷与评分标准是阅卷员为考生评定写作成绩的主要依据。使用多种分析工具,从词汇变异度、词汇密度、词汇丰富度和错词数四个方面对2010年全国大学英语四级考试的写作样卷进行分析。结果发现:样卷反映的词汇范围窄,98.5%的用词在最常用的2 000词频范围内;所使用的词汇复杂度指标中,D值的解释力和区分敏感度最好;词汇密度、形符类符比、D值与专家对样卷的综合评分都呈现中度以上的显著相关性;不同水平文本在形符类符比、D值和词汇密度指标上存在显著差异;分数越低的学生在写作中犯拼写错误数越多,所犯拼写错误的严重程度越高。 展开更多
关键词 样卷 词汇复杂度 词汇变异度 词汇密度 词汇丰富度 错词数
在线阅读 下载PDF
英语双关修辞格的分类、多(歧)义与双重语境 被引量:53
18
作者 李鑫华 《四川外语学院学报》 2000年第3期54-57,共4页
双关修辞格可以分为两大类 :同音双关与同词双关。它们有着共同的特点 :一是话语意义落在同词或同(谐 )音词的多 (歧 )义上 ;一是每一个双关词语都有双重语境。
关键词 双关 分类 多(歧)义 双重语境
全文增补中
洛阳方言虚词及读音
19
作者 李进立 《新乡学院学报》 2017年第10期39-41,共3页
表示同样的意义和用法,洛阳方言用的虚词和普通话有所不同,即使意义相同,用法也会有细微的差异。洛阳方言的虚词读音比较特殊,有的可能保留了古音,有的是词义虚化之后发生的特殊音变。尤其是虚词音变现象更值得注意,从中我们可以总结出... 表示同样的意义和用法,洛阳方言用的虚词和普通话有所不同,即使意义相同,用法也会有细微的差异。洛阳方言的虚词读音比较特殊,有的可能保留了古音,有的是词义虚化之后发生的特殊音变。尤其是虚词音变现象更值得注意,从中我们可以总结出虚词音变的特点或规律。 展开更多
关键词 洛阳方言 虚词 读音
在线阅读 下载PDF
河南商城方言中的双音节语气词“家什”探析
20
作者 张静 《新乡学院学报》 2019年第8期47-50,共4页
河南商城话在方言区划分上属于中原官话信蚌片,总体上与官话大同小异,但是南北过渡的地理位置和中原文化与荆楚文化交会的独特区域文化背景,使其带有独特的地方色彩,双音节语气词“家什”的高频使用就是一大特色。在河南商城方言中,双... 河南商城话在方言区划分上属于中原官话信蚌片,总体上与官话大同小异,但是南北过渡的地理位置和中原文化与荆楚文化交会的独特区域文化背景,使其带有独特的地方色彩,双音节语气词“家什”的高频使用就是一大特色。在河南商城方言中,双音节语气词“家什”是一个地道的方言词,它使用频率极高,是人们表情达意的重要手段。文章对双音节语气词“家什”进行探究,先对其作为语气词的作用进行描述,然后归纳其特点及功能,以使人们对商城方言语气词获得更深入的认识。 展开更多
关键词 商城方言 双音节语气词 家什
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部