中国最早传播到海外的元杂剧《赵氏孤儿》在21世纪也实现了新的现代传播。在舞台演绎方面,不仅有国内的各种版本,海外戏剧家——英国编剧詹姆斯·芬顿(James Fenton)也对《赵氏孤儿》进行了新的创作和改编。2014年,美国汉学家伊维德...中国最早传播到海外的元杂剧《赵氏孤儿》在21世纪也实现了新的现代传播。在舞台演绎方面,不仅有国内的各种版本,海外戏剧家——英国编剧詹姆斯·芬顿(James Fenton)也对《赵氏孤儿》进行了新的创作和改编。2014年,美国汉学家伊维德(Wilt L·Idema)和奚如谷(Stephen H·West)出版了《赵氏孤儿》的新译本The Orphan of Zhao and other Yuan Plays:The Earliest Known Versions(《〈赵氏孤儿〉和其他元杂剧:早期版本》)。就像二百多年前欧洲人选择它进行翻译和改编是为了迎合当时的社会发展需要,今天,人们再次选择翻译和改编它并进行现代演绎,也是为了满足这个时代的需要。展开更多
文摘中国最早传播到海外的元杂剧《赵氏孤儿》在21世纪也实现了新的现代传播。在舞台演绎方面,不仅有国内的各种版本,海外戏剧家——英国编剧詹姆斯·芬顿(James Fenton)也对《赵氏孤儿》进行了新的创作和改编。2014年,美国汉学家伊维德(Wilt L·Idema)和奚如谷(Stephen H·West)出版了《赵氏孤儿》的新译本The Orphan of Zhao and other Yuan Plays:The Earliest Known Versions(《〈赵氏孤儿〉和其他元杂剧:早期版本》)。就像二百多年前欧洲人选择它进行翻译和改编是为了迎合当时的社会发展需要,今天,人们再次选择翻译和改编它并进行现代演绎,也是为了满足这个时代的需要。