期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
希伯来文版《红楼梦》翻译研究:从语义对比到文化交流 被引量:1
1
作者 任显楷 《曹雪芹研究》 2024年第3期95-109,共15页
浦安迪与柯阿米拉合作翻译的希伯来文版《红楼梦》为当前学界唯一的希语版《红楼梦》译本。本文以该译本为研究对象,选取其中有代表性的译文进行语义对比,揭示中文原文与希伯来文译文之间的异同以及造成这种异同背后的文化因素。在这一... 浦安迪与柯阿米拉合作翻译的希伯来文版《红楼梦》为当前学界唯一的希语版《红楼梦》译本。本文以该译本为研究对象,选取其中有代表性的译文进行语义对比,揭示中文原文与希伯来文译文之间的异同以及造成这种异同背后的文化因素。在这一文本分析的基础上,本文进一步联系译者目的和中希文化,阐明希伯来文版《红楼梦》翻译研究的问题意识立足于希伯来文化传统的独特性,由此观照中希文化交流则是该研究最核心的学术价值。 展开更多
关键词 红楼梦 希伯来文版 语义对比 文化交流
原文传递
大英图书馆希伯来文手稿数字化项目实践及启示 被引量:3
2
作者 类沐艺 丁凤 +1 位作者 李振延 袁勤俭 《图书馆学研究》 CSSCI 北大核心 2024年第4期130-136,F0003,共8页
作为全球文化遗产保护和研究的重要中心,大英图书馆拥有丰富的全球手稿馆藏,开展了众多卓越的手稿数字化开发利用项目。文章以“希伯来文手稿数字化项目”为例,采用案例分析法,解读项目在制定标准化的数字手稿开发流程、使用便捷的元数... 作为全球文化遗产保护和研究的重要中心,大英图书馆拥有丰富的全球手稿馆藏,开展了众多卓越的手稿数字化开发利用项目。文章以“希伯来文手稿数字化项目”为例,采用案例分析法,解读项目在制定标准化的数字手稿开发流程、使用便捷的元数据管理应用程序等方面的数字化手稿建设特色,并发掘项目在搭建手稿数字平台、建设手稿3D模型、设置手稿虚拟展会和设立手稿数字奖金4方面的数字化手稿利用经验。基于此,文章建议我国古籍存藏机构从建立专项基金组织、寻求开展国际合作、规范古籍数字化标准、创新古籍展示形式和设置公众参与奖励5个方面入手,数字化建设与利用珍贵的中文古籍,推动中华文化的传承与弘扬。 展开更多
关键词 大英图书馆 希伯来文手稿数字化项目 手稿 数字化建设 数字化利用
原文传递
李荣芳对《耶利米哀歌》的翻译——兼论中西文化交流 被引量:1
3
作者 姜宗强 孙玥 《圣经文学研究》 CSSCI 2014年第2期181-197,共17页
李荣芳先生以屈原的"楚辞体"翻译《耶利米哀歌》,开辟了一个有别于传教士翻译圣经的文学翻译传统,他的影响不仅限于翻译界和翻译,而是更广泛地涉及人们对中国传统文化与圣经传统所代表的犹太-基督教文化传统的交流与关系这种... 李荣芳先生以屈原的"楚辞体"翻译《耶利米哀歌》,开辟了一个有别于传教士翻译圣经的文学翻译传统,他的影响不仅限于翻译界和翻译,而是更广泛地涉及人们对中国传统文化与圣经传统所代表的犹太-基督教文化传统的交流与关系这种深层面问题的考虑。李荣芳"楚辞体"的翻译,影响了后来学者关注中国的"哀歌"传统与圣经"哀歌"传统的跨文本解读。并且,李荣芳先生对"哀歌"的翻译,无论是用"兮"字还是其风格古奥,都最能与中国长久的哀歌传统"接通地气",在这背后是一个中国文化人对自身传统血脉的关注。如果中西文化的交流要深入,研究这种文本翻译过程中内部相异的观念、字词的互渗和交流的细微处,实有必要。 展开更多
关键词 李荣芳 《耶利米哀歌》 楚辞体 圣经汉译
在线阅读 下载PDF
希伯来语复兴的社会语言学思考 被引量:3
4
作者 王跃平 王爽 《内蒙古民族大学学报》 2011年第3期22-23,共2页
希伯来语复兴是社会历史,政治教育以及宗教等多种因素的综合体。本文从社会语言学角度出发,审视了希伯来语复兴的各种原因并分析了希伯来语复兴过程的特殊之处。
关键词 希伯来语复兴 教育 母语传承 克里奥尔化
在线阅读 下载PDF
“二希文化”与英语习语
5
作者 谢红芳 《宝鸡文理学院学报(社会科学版)》 2009年第2期92-96,共5页
"二希文化"指希腊文化和希伯来文化(即圣经文化),是西方语言文化的根源所在。通过发现和分析来自于这两种文化的习语在英语语言中的大量使用,说明英语习语与源文化的紧密关系。在阐明这种关系过程中发现,了解英语习语的文化... "二希文化"指希腊文化和希伯来文化(即圣经文化),是西方语言文化的根源所在。通过发现和分析来自于这两种文化的习语在英语语言中的大量使用,说明英语习语与源文化的紧密关系。在阐明这种关系过程中发现,了解英语习语的文化根源将有利于对英语语言的理解和掌握,培养英语学习者的文化意识,并更好地进行跨文化交际。 展开更多
关键词 英语习语 “二希文化” 跨文化交际
在线阅读 下载PDF
圣经希伯来语中的以色列(北方)方言研究
6
作者 陈贻绎 《圣经文学研究》 2011年第1期171-195,共25页
在对圣经希伯来语的研究中,一个重要分支是对其中方言的研究。以色列(北方)方言在希伯来圣经使用的希伯来语中,是相对于犹大(南方)方言的一种重要方言。犹大方言是古以色列统一王国时期的官方方言,是大部分希伯来圣经的著述方言。而北... 在对圣经希伯来语的研究中,一个重要分支是对其中方言的研究。以色列(北方)方言在希伯来圣经使用的希伯来语中,是相对于犹大(南方)方言的一种重要方言。犹大方言是古以色列统一王国时期的官方方言,是大部分希伯来圣经的著述方言。而北方方言被保存在了许多带有北方作者和环境背景的作品中。本文是对该研究领域的综述和举例。 展开更多
关键词 圣经希伯来语 希伯来圣经 方言 北方方言
在线阅读 下载PDF
攀上云霄 世界高塔联盟探秘
7
作者 陈楠 《新经济》 2012年第3期12-31,共20页
"The construction of a tower is one of mankind's oldest dreams.建造高塔是人类自古以来的梦想。"这是一句写在世界高塔联盟官网上的话。圣经中记载,人类曾经着手建造一座直上天际的高塔,全人类都能住在里面。但是上帝不愿见到... "The construction of a tower is one of mankind's oldest dreams.建造高塔是人类自古以来的梦想。"这是一句写在世界高塔联盟官网上的话。圣经中记载,人类曾经着手建造一座直上天际的高塔,全人类都能住在里面。但是上帝不愿见到人类团结,于是让人类使用不同的语言。结果,因为语言不通,通天塔的建造以失败告终。这座通天塔就是传说中的"巴别塔”。“巴别”一词在希伯来语中有“变乱”的意思。 展开更多
关键词 联盟 世界 希伯来语 人类 ONE 巴别塔 of 语言
在线阅读 下载PDF
关于“善意的谎言”与“属灵的智慧”之省思
8
作者 沙光 天米 《天风》 2011年第3期47-48,共2页
原文学:"谎言"一词的希伯来语原义为"说谎、不真实、虚假",相关译词为"谎诈、虚假、谎、假、谎话、虚谎、谎言的、哄人的",字源于"撒谎、欺骗"一希伯来语单词;而"谎言"希腊语原义为"撒谎、说假话、诈骗",
关键词 谎言 智慧 善意 希伯来语 希腊语 原义 译词 字源
在线阅读 下载PDF
美籍华裔学者研究发现中国语言和希伯来语血脉相连
9
《大学(指南)》 2010年第4期8-8,共1页
美籍华裔学者、希伯来语研究专家赵璧础通过20年研究发现,中国古老的语言和希伯来语之间有着浓厚的血脉联系。
关键词 美籍华裔学者 希伯来语 中国语言
在线阅读 下载PDF
民族语言学视角下的希伯来语复兴原因探析 被引量:1
10
作者 王文俊 《西南边疆民族研究》 CSSCI 2015年第3期123-128,共6页
本文以民族语言学中的语言复兴现象为论述对象,从政治、宗教、民族及文化四个方面来分析和论述希伯来语复兴的原因。从政治因素方面看,犹太复国运动和以色列建国成为希伯来语得以复兴的首要原因。从宗教因素方面看,希伯来语这一记录圣... 本文以民族语言学中的语言复兴现象为论述对象,从政治、宗教、民族及文化四个方面来分析和论述希伯来语复兴的原因。从政治因素方面看,犹太复国运动和以色列建国成为希伯来语得以复兴的首要原因。从宗教因素方面看,希伯来语这一记录圣经的语言为世代犹太人提供了坚定的信念,为其复兴奠定了坚实的宗教基础。从民族因素方面看,犹太民族强烈的民族归属感和民族凝聚力为希伯来语的复兴提供了重要条件。从文化因素方面,基于文化民族主义和语言发展的相互关系,希伯来语的复兴是文化和语言相互影响的自然结果。希伯来语复兴的多个因素相互作用,缺一不可。它的复兴既是历史的偶然,也是语言发展的必然。 展开更多
关键词 希伯来语 民族语言学 语言复兴 以色列 犹太文化
原文传递
语言接触与借词研究的新视角——《语言接触与以色列希伯来语词汇扩充研究》介绍 被引量:5
11
作者 方欣欣 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 2004年第1期71-72,共2页
关键词 Ghil’ad Zuckermann 《语言接触与以色列希伯来语词汇扩充研究》 书介 本土化理据论 语源学 借词模式 PSM模式
原文传递
希伯来语国际传播经验对国际中文教育的启示
12
作者 叶紫 杨阳 《天津师范大学学报(社会科学版)》 北大核心 2021年第3期24-28,共5页
希伯来语的复兴及国际传播的成功经验,对我们当下创新和完善国际中文教育体系、推动国际中文教育高质量可持续发展具有十分重要的启示意义:应针对不同的学习需求,有的放矢,采用不同的传播策略,并因地制宜,构建不同的传播模式;应进一步... 希伯来语的复兴及国际传播的成功经验,对我们当下创新和完善国际中文教育体系、推动国际中文教育高质量可持续发展具有十分重要的启示意义:应针对不同的学习需求,有的放矢,采用不同的传播策略,并因地制宜,构建不同的传播模式;应进一步提高外派教师的跨文化交际能力,培养和提升文化共情力和融合力;应提高风险意识,完善安全风险应对机制,同时,敢于直面发展过程中遇到的问题,保持恒久定力,增强自身发展韧性。 展开更多
关键词 希伯来语 跨文化交际能力 传播模式 国际中文教育
原文传递
从希伯来语的独特性反思中国希伯来语教育的发展模式
13
作者 阮项 《全球教育展望》 CSSCI 北大核心 2007年第6期92-96,共5页
以色列以及世界各地的犹太人都有良好的英语交际能力。欧美的高等院校,基本上都把希伯来语课程置于神学、宗教学、犹太研究之下,作为这些专业学习的入门工具。因此,要发展中国教育,并使中国的犹太研究在国际上走向学科前言,就应该在语... 以色列以及世界各地的犹太人都有良好的英语交际能力。欧美的高等院校,基本上都把希伯来语课程置于神学、宗教学、犹太研究之下,作为这些专业学习的入门工具。因此,要发展中国教育,并使中国的犹太研究在国际上走向学科前言,就应该在语教育中,从培养希伯来语翻译人才和犹太以色列研究人才并重,转向以培养犹太研究为主、语翻译人才为辅的发展思路;从外语专业一家培养,转向犹太研究机构与外语专业共同培养的办学模式;从本科教育为主,转向本、硕连读的学制设置。 展开更多
关键词 希伯来语 翻译 犹太研究 问题 对策
原文传递
希伯来语教育在中国的教学瓶颈问题探析
14
作者 阮项 《全球教育展望》 CSSCI 北大核心 2008年第12期78-81,共4页
希伯来语22个字母中本身不带元音字母,它是通过元音标注来实现元音音节的。在希伯来语教学中,依靠元音标注来辅助发音、帮助阅读。但是,元音标注难以键入文本中,这个问题成为制约希伯来语教学和研究的一个瓶颈。为此,学者们进行了许多探... 希伯来语22个字母中本身不带元音字母,它是通过元音标注来实现元音音节的。在希伯来语教学中,依靠元音标注来辅助发音、帮助阅读。但是,元音标注难以键入文本中,这个问题成为制约希伯来语教学和研究的一个瓶颈。为此,学者们进行了许多探索,形成了六种元音标注的变通处理方法。目前,已发现了最优的希伯来语输入法,它默认存在于安装了希伯来语输入法的Windows操作系统中。 展开更多
关键词 希伯来语 元音标注 方案优化 中国希伯来语教育
原文传递
Cultural Unit Green in the Old Testament 被引量:1
15
作者 Mony Almalech 《Language and Semiotic Studies》 2017年第2期22-50,共29页
The paper describes and analyzes the full presence of green in the Old Testament—in Hebrew and translations. The approach is interdisciplinary, which includes: the treatment of colour as a cultural unit, according to... The paper describes and analyzes the full presence of green in the Old Testament—in Hebrew and translations. The approach is interdisciplinary, which includes: the treatment of colour as a cultural unit, according to the idea of Umberto Eco; lexical and contextual semantics; examining Basic Colour Terms(BCT—adjective, noun, verb), Prototype Terms(PT—all plants), Rivals Terms of Prototypes(RT), e.g raven, shadow, ebony, etc.; Terms for the Basic Features of the Prototypes(TBFP—fresh, humid, juicy, lush, damp, humid, moist, wet, flowering, blossoming); translation as a criterion and semiotic value; semio-osmosis as a process that aims equivalence of translations, regardless of the different world views of Hebrew and other languages; semio-osmosis and accommodation; cultural and linguistic context; the interplay of old information(topic/theme)—new information(focus/rheme); context meanings and symbolism of grass; translation of PT and TBFP, e.g. fresh tree; grass & herbs; grass & freshness, vegetables, leafy as green; and biblical specialization of PT and TBFP, e.g. fresh tree(Hebrew). 展开更多
关键词 HEBREW TRANSLATIONS COLOUR CULTURAL UNIT semio-osmosis
原文传递
Cultural unit blue in the Old Testament
16
作者 Mony Almalech 《Language and Semiotic Studies》 2023年第2期185-223,共39页
The paper describes and analyzes the full presence of blue in the Old Testament-in Hebrew and translations.The interdisciplinary approach in-cludes the treatment of color as a cultural unit according to of Eco's i... The paper describes and analyzes the full presence of blue in the Old Testament-in Hebrew and translations.The interdisciplinary approach in-cludes the treatment of color as a cultural unit according to of Eco's idea,lexical and contextual semantics,distinguishing visual and verbal color languages.The interface between verbal and visual color language is the prototype.Prototypes are universal natural visual objects-sky,sea,fire,blood,the sun at noon,all plants,light,milk,snow,darkness,and coal and have evolved into cultural units(Eco 1996[1985])in all cultures and languages.Basic Color Terms(BCT-blue),Prototype Terms(PT-sky and sea),Rivals Terms of prototypes(RT-sapphire,blue skins),Terms for Basic Features of the Prototypes(TBFP-breadth,infinite,boundless)are examined.Translation is a criterion for semiotic value,cultural and linguistic context.Norm of Test of Free Word-Associations is a source of non-color(secondary)meanings of verbal colors.Test results allow us to flesh out the hidden links‘prototype color-most typical feature of the proto-type-secondary meanings of color'in text and visual culture.The secondary cultural meanings of BCTs and RTs are specified in color compounds.The color blue tehelet is used in most cases in synergy(not in opposition)with the other three colors in a tetrad:purple argaman-scarlet tolaat shani-linen shesh.Analysis on the synergic relations is performed.The same applies to duads blue-linen,blue-purple,blue skins-scarlet,blue skins-red skins.Color compounds are elements of the Priestly Code,therefore a hypothesis on compounds at se-miotic axes is developed.The PT sky is involved in religious heritage.Themes as Hebrew substitute shamaim for the Tetragrammaton,the Hierarchy of heavens complete the areas of cultural unit blue in the Old Testament. 展开更多
关键词 color COMPOUNDS cultural unit duad HEBREW TETRAD Tetragrammaton
原文传递
再议古典希伯来语哈沙夫亚胡要塞申诉书中的若干疑难词语“wˀmlˀlśr lhš[b]”
17
作者 梅华龙 《语言学研究》 2023年第3期19-28,共10页
哈沙夫亚胡要塞陶文残片于1960年出土,是由古典希伯来语写成的最长的散文体文献之一,约断代于公元前630。内容为一个从事庄稼收割工作的工人写给地方长官的申诉信。书信的第12行末尾,即wˀmlˀlśr lhš[b],令人费解,与书信其他部分的明白... 哈沙夫亚胡要塞陶文残片于1960年出土,是由古典希伯来语写成的最长的散文体文献之一,约断代于公元前630。内容为一个从事庄稼收割工作的工人写给地方长官的申诉信。书信的第12行末尾,即wˀmlˀlśr lhš[b],令人费解,与书信其他部分的明白晓畅形成了鲜明对比。有的学者为翻译这句话,赋予mlˀ这个词根(本意为“满”)罕见的意义(“大声讲话”)。也有学者对单词和词组进行了不同的划分。本文旨在在尊重各词根常见含义的基础上,类比《希伯来圣经》中的类似用法,重新划分句子起止并翻译这三个词,并尽量使文意贯通,以符合上下文的逻辑。 展开更多
关键词 古典希伯来语 带字陶片 希伯来语语法 词组 重新解读
原文传递
希伯来语的现代化进程
18
作者 徐向群 《世界知识》 1999年第6期36-37,共2页
希伯来语是犹太人的母语,讲希伯来语,在犹太人的心目中是神圣的事。犹太人说,他们的祖先曾长期生活在“以色列地”(犹太人对今巴勒斯坦的称呼),3000多年前,他们就在那里使用希伯来语了。犹太历史上的重要事件都是用希伯来语记录下来的,... 希伯来语是犹太人的母语,讲希伯来语,在犹太人的心目中是神圣的事。犹太人说,他们的祖先曾长期生活在“以色列地”(犹太人对今巴勒斯坦的称呼),3000多年前,他们就在那里使用希伯来语了。犹太历史上的重要事件都是用希伯来语记录下来的,特别是古代的先知们是通过希伯来语接受上帝的启示并把它传达给犹太人和全人类。犹太人的圣经——《塔纳赫》(基督教经典《旧约全书》的蓝本)是用希伯来语写成的。犹太人奉《塔纳赫》 展开更多
关键词 希伯来语 犹太人 以色列国 巴勒斯坦 古典语言 书面语言 口头语言 民族语言 现代化进程 基督教
原文传递
浅析希伯来文“厚爱”(■)一词的词义
19
作者 张少华 《金陵神学志》 2004年第2期138-144,共7页
( )(读作rātsāh)是动词,通常是“喜悦”、“喜爱”之意。( )(rātsāh)及它的同源名词在《旧约》中出现了110次。根据《哈利斯旧约神学词汇词典》,动词( )(rātsāh)来自一个很古老的西闪族语根。根据《布朗希英大辞典》,(... ( )(读作rātsāh)是动词,通常是“喜悦”、“喜爱”之意。( )(rātsāh)及它的同源名词在《旧约》中出现了110次。根据《哈利斯旧约神学词汇词典》,动词( )(rātsāh)来自一个很古老的西闪族语根。根据《布朗希英大辞典》,( )的词源还出现在古阿拉伯语、塞巴语(Sabaean)及古亚兰语(Aramaic)中。在古阿拉伯语中有“对……满意”或“爱……”之意;在塞巴语中有“恩惠”或“厚爱”以及“合意的”或“可接受的”之意,在古亚兰语中有“欢喜”之意。 展开更多
关键词 希伯来文 “厚爱” 词义 文化内涵 基督教
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部