-
题名未来翻译研究发展转向:过程法述评兼其对教学的启示
被引量:1
- 1
-
-
作者
孙婷
-
机构
西安理工大学人文与外国语学院
-
出处
《未来与发展》
2015年第8期89-93,共5页
-
文摘
未来翻译研究发展的趋向之一是过程取向的翻译研究。本文对翻译过程模式和翻译过程研究方法进行述评,旨在阐述其对翻译教学的启示。本文指出,只有培养双师型教师、改进教学方法、完善基础设施、优化评估模式,才能将过程教学理论应用于翻译教学之中,培养具有优能力和高素养的翻译人才,实现翻译教学发展目标的终极指向。
-
关键词
翻译过程
有声思维
协作式翻译
形成性评估
-
Keywords
translation process, think-aloud protocol, cooperative translating, formative evaluation
-
分类号
H590
[语言文字]
-
-
题名刍议商业品牌的翻译原则与变通
- 2
-
-
作者
雷来富
姜光辉
-
机构
渭南师范学院
南京农业大学
-
出处
《商业时代》
北大核心
2009年第33期128-129,共2页
-
基金
江苏省高校哲学社会科学研究项目(编号06SJD630020)
-
文摘
归化翻译为了迎合英语国家文化殖民主义接受者的需求,总是依照译入语的政治、文化、意识形态的标准,对译语文本进行加工。于是有学者提出基于打破文化殖民主义和语言霸权主义的归化翻译观,构建基于语言文化平等的异化翻译策略。商业翻译行为应基于何种设计理念?是优先照顾原语作者,译语读者,还是译者?结论是,商业品牌翻译策略在宏观上,基于文化平等、政治中立,照顾作者原文;而在微观层面,照顾译入语受众和译者意愿,追求广告效应和市场份额。
-
关键词
归化
异化
商业品牌
翻译原则
变通
-
分类号
H590
[语言文字]
-