|
1
|
德汉术语命名理据之比较——以电工电子学术语为例 |
朱建华
叶苏
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2016 |
3
|
|
|
2
|
构建中西经典之间的互文性——卫礼贤1919/1920年版《大学》译稿初探 |
徐若楠
|
《同济大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
3
|
|
|
3
|
论德汉科技词汇的翻译 |
黎东良
|
《中国科技翻译》
CSSCI
|
1999 |
3
|
|
|
4
|
德汉翻译中的词类转换和翻译技巧 |
丁伟祥
|
《同济大学学报(社会科学版)》
|
2003 |
2
|
|
|
5
|
在等效翻译指导下的德语新闻翻译 |
王琳
|
《西北工业大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
3
|
|
|
6
|
莱比锡学派的理论渊源及其贡献 |
苗菊
高乾
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
0 |
|
|
7
|
论卫礼贤《易经》德译本中动物文化负载词的翻译策略 |
彭玥
曾绪
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
|
8
|
翻译方法与文化渗透 |
方红
|
《河北师范大学学报(哲学社会科学版)》
北大核心
|
2006 |
0 |
|
|
9
|
简析《我要做好孩子》德译本中的文化过滤现象 |
王凤
|
《长春大学学报》
|
2016 |
0 |
|
|
10
|
功能派翻译理论与翻译中的创造性叛逆 |
扈明丽
|
《武汉理工大学学报(社会科学版)》
CSSCI
|
2008 |
4
|
|
|
11
|
《资本论》第3卷中译本的一处误译 |
奚兆永
|
《当代经济研究》
CSSCI
北大核心
|
2000 |
3
|
|
|
12
|
颜色在中德文化中的联想及翻译 |
刘鲜
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2014 |
2
|
|
|
13
|
认知语言学视角下《道德经》核心概念“道”在德译本中的意义构建模式初探 |
朱宇博
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
4
|
|
|
14
|
翻译的文化视界——贝尔曼对德国近代译论的思考 |
袁莉
|
《外语研究》
北大核心
|
1996 |
4
|
|
|
15
|
基于动词配价的德汉译文转换生成的研究 |
卫蔚
柴佩琪
|
《计算机应用与软件》
CSCD
|
2000 |
0 |
|
|
16
|
歌德诗歌的复译与民国译者对新诗的探索——徐志摩《征译诗启》背后的新旧诗之争 |
谭渊
刘琼
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
0 |
|
|
17
|
德语科技文章中近义词的翻译——以《德国汽车工业协会标准》为例 |
高方然
黄行洲
|
《通化师范学院学报》
|
2013 |
0 |
|
|
18
|
布迪厄场域理论视角下《西游记》在德语区的译介与传播研究 |
滕硕
王学博
|
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
1
|
|
|
19
|
德汉动词配价对比词典的理论基础与编写方案 |
韩万衡
韩玉贤
|
《天津外国语大学学报》
|
1995 |
2
|
|
|
20
|
功能动词结构在德汉机器翻译中的问题探讨 |
李卫平
|
《昆明理工大学学报(自然科学版)》
CAS
|
1994 |
0 |
|