期刊文献+
共找到421,719篇文章
< 1 2 250 >
每页显示 20 50 100
《中图法》四版H31类类目设置的不足分析及修订设想 被引量:4
1
作者 毛月芳 王海燕 《晋图学刊》 2003年第4期56-57,共2页
对《中图法》H31类类目设置存在的不足进行了分析探讨,并提出了修订设想。
关键词 《中图法》 类目设置 H31
在线阅读 下载PDF
AI赋能背景下英语阅读课程建设的实践探索
2
作者 赵云丽 《教育教学研究前沿》 2026年第1期22-24,共3页
文章以切实提升教学效果、增强学生阅读能力为目的,围绕AI赋能英语阅读课程建设的现实意义和基本原则,从技术赋能、场景重构和数据驱动三个方面探究并总结AI赋能英语阅读课程建设的有效路径,包括破解阅读分层难题、打造沉浸阅读体验和... 文章以切实提升教学效果、增强学生阅读能力为目的,围绕AI赋能英语阅读课程建设的现实意义和基本原则,从技术赋能、场景重构和数据驱动三个方面探究并总结AI赋能英语阅读课程建设的有效路径,包括破解阅读分层难题、打造沉浸阅读体验和构建精准教学闭环。旨在实现人机协同,并有力推动大学英语阅读课程智能化发展。 展开更多
关键词 AI赋能 英语阅读 课程建设
在线阅读 下载PDF
基于行业新标准的航空维修技术英语的教学实践与探索
3
作者 邓君香 吴成宝 +2 位作者 王舰 李璐瑶 李芝莉 《广东教育(职教)》 2026年第1期80-83,共4页
我国大型民航运输机绝大部分是国外制造的,其飞机维修手册等维修资料都是英文的。因此,飞机维修人员的专业英语水平对于飞机的高质量维修和安全飞行至关重要。基于此,中国民航局2020年起施行新修订的《民用航空器维修人员执照管理规则》... 我国大型民航运输机绝大部分是国外制造的,其飞机维修手册等维修资料都是英文的。因此,飞机维修人员的专业英语水平对于飞机的高质量维修和安全飞行至关重要。基于此,中国民航局2020年起施行新修订的《民用航空器维修人员执照管理规则》(即CCAR-66R3执照管理规则)[1]。 展开更多
关键词 专业英语 民航运输机 航空维修技术
在线阅读 下载PDF
英语动名连续说:体认理据与经验重构
4
作者 林正军 《现代外语》 北大核心 2026年第1期12-23,共12页
本研究突破英语词类“动名分立说”的局限,提出“动名连续说”,系统阐释动名连续体的体认理据与经验重构功能。名词与动词的划分源于人类对“事物/事件”与“动作/状态”的概念化加工,二者共享“事物/事件-动作/状态”这一具身互动的概... 本研究突破英语词类“动名分立说”的局限,提出“动名连续说”,系统阐释动名连续体的体认理据与经验重构功能。名词与动词的划分源于人类对“事物/事件”与“动作/状态”的概念化加工,二者共享“事物/事件-动作/状态”这一具身互动的概念基体。动词与名词范畴的邻近性及其边缘的模糊性促成二者的交叉融合,为动名连续体的形成提供前提。动词通过不定式、派生与转换等形态渐变逐步剥离时间性,实现意义从动作/状态到静态事件的转喻转化。动名连续体的梯度特征与语境依赖性揭示了语言对经验的多维识解机制,不同名词化形式通过渐进的语义物化重构动态过程经验。 展开更多
关键词 动名连续体 范畴 体认 名词化 经验重构
原文传递
人机协作环境中外语学习者投入保障机制建设
5
作者 孔蕾 杨鑫蕊 《现代外语》 北大核心 2026年第1期112-124,共13页
本研究聚焦人机协作环境中外语学习者投入的维护,从情感投入、认知投入和行为投入切入,构建了“评价-任务-监测”三维学习者投入保障机制。该机制中,评价体系改革重塑AI时代的学习目标与价值取向,促进情感投入;递进式挑战性学习任务激... 本研究聚焦人机协作环境中外语学习者投入的维护,从情感投入、认知投入和行为投入切入,构建了“评价-任务-监测”三维学习者投入保障机制。该机制中,评价体系改革重塑AI时代的学习目标与价值取向,促进情感投入;递进式挑战性学习任务激发深度认知投入;过程监测则通过结构化反思规范学习行为,促进持续的行为投入。该机制为AI时代外语学习者投入研究提供参考框架,也为人机协同的教学实践提供借鉴方案。 展开更多
关键词 人机协作 外语教学 学习者投入 保障机制
原文传递
农林类专业英语翻译人才培养路径研究
6
作者 牛冀莲 余津寶 《中国稻米》 北大核心 2026年第1期127-127,共1页
近年来,随着我国农业“走出去”战略的深入实施以及全球农产品贸易的持续增长,农业国际化已然迈入高质量发展的全新阶段。在这一进程中,语言沟通,尤其是专业的农林英语翻译,始终是打通交流壁垒、促成国际合作的关键要素。无论是参与国... 近年来,随着我国农业“走出去”战略的深入实施以及全球农产品贸易的持续增长,农业国际化已然迈入高质量发展的全新阶段。在这一进程中,语言沟通,尤其是专业的农林英语翻译,始终是打通交流壁垒、促成国际合作的关键要素。无论是参与国际农业技术合作、引进先进的农林科技成果,还是推动中国农林行业标准走向世界舞台,都离不开既具备专业知识又精通外语的复合型翻译人才。然而长期以来,农林类高校的英语教学大多侧重于通用语言技能的训练,较少结合专业语境开展教学。 展开更多
关键词 人才培养 英语翻译 农林类专业 农业国际化
在线阅读 下载PDF
英语语篇中常见的主位推进模式及其翻译
7
作者 阮淑俊 杨玲 《西部学刊》 2026年第1期169-172,共4页
基于韩礼德主述位理论,系统分析了英语语篇中平行型、直线型、集中型、交叉型四种主位推进模式的特征及其翻译策略。研究表明:平行型模式通过重复主位强化主题一致性,翻译需保留原结构以维持修辞效果;直线型模式以述位递进推动信息流动... 基于韩礼德主述位理论,系统分析了英语语篇中平行型、直线型、集中型、交叉型四种主位推进模式的特征及其翻译策略。研究表明:平行型模式通过重复主位强化主题一致性,翻译需保留原结构以维持修辞效果;直线型模式以述位递进推动信息流动,可采用“主位化述位”实现动态衔接;集中型模式聚焦同一述位凸显信息焦点,需平衡新旧信息权重;交叉型模式通过主位与述位交替呼应构建复杂逻辑,需灵活调整语序兼顾形式与内容对等。结合《飘》《双城记》等文本案例,揭示主位推进在语篇连贯与风格传递中的作用,为翻译实践提供理论框架与操作路径。 展开更多
关键词 主位推进 翻译策略 语篇连贯 主述位理论 文学翻译
在线阅读 下载PDF
翻译传播学视域下红色文化英译问题及策略
8
作者 韦健 陈玲 杨梦梦 《文教资料》 2026年第1期6-10,共5页
本文基于翻译传播学理论,聚焦红色文化英译现状,以广西具有代表性的红色文化外宣文本为语料,结合翻译传播学相关理论,运用翻译传播过程的四种模式线性模式、循环模式、系统模式及社会模式,通过文本分析法,揭示当前广西红色文化英译存在... 本文基于翻译传播学理论,聚焦红色文化英译现状,以广西具有代表性的红色文化外宣文本为语料,结合翻译传播学相关理论,运用翻译传播过程的四种模式线性模式、循环模式、系统模式及社会模式,通过文本分析法,揭示当前广西红色文化英译存在的问题,并提出优化策略。本文认为,以翻译传播学理论指导红色文化外宣翻译,可以使翻译的可接受度更高,传播效果更为显著。 展开更多
关键词 翻译传播学 红色文化 外宣文本
在线阅读 下载PDF
乒乓球术语的特点及英汉互译对策
9
作者 胡安娜 《语言与文化研究》 2026年第1期162-165,共4页
乒乓球术语的翻译,对于普及乒乓球运动、传播体育精神及文化至关重要。这不仅仅是简单的语言转换,更是在不同文化及体育交流中担负起桥梁作用。从技术动作到人名、机构名,从比赛规则再到器材装备,每一个术语的精准翻译都承载着推动全球... 乒乓球术语的翻译,对于普及乒乓球运动、传播体育精神及文化至关重要。这不仅仅是简单的语言转换,更是在不同文化及体育交流中担负起桥梁作用。从技术动作到人名、机构名,从比赛规则再到器材装备,每一个术语的精准翻译都承载着推动全球乒乓球运动发展的重任。本文结合大量英汉互译实例,分析了乒乓球术语专业性、日常用语术语化、单义性、多义性、简洁性和能产性等特点,提出四种英汉互译对策,分别为依据翻译目的确定术语概念、了解乒乓球专业知识和背景信息、灵活使用多种翻译法和注意术语地域差异,尝试为该领域的翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 乒乓球术语 术语特点 汉斯·弗米尔 翻译目的 英汉互译 对策
原文传递
译字·译音·译形·译意——何为“以诗译诗”?
10
作者 张智中 《湖南工业大学学报(社会科学版)》 2026年第1期56-63,共8页
中国古诗的英译,大概有四种策略:逐字的翻译,押韵的翻译,形似的翻译,自由的翻译。就中国译者而言,押韵的翻译,占据多数,所谓格律派译者。译者常言“以诗译诗”,但究竟何谓“以诗译诗”?一般认为,译诗只要押韵,便是“以诗译诗”,其实并... 中国古诗的英译,大概有四种策略:逐字的翻译,押韵的翻译,形似的翻译,自由的翻译。就中国译者而言,押韵的翻译,占据多数,所谓格律派译者。译者常言“以诗译诗”,但究竟何谓“以诗译诗”?一般认为,译诗只要押韵,便是“以诗译诗”,其实并非如此。译诗,不见得非要严格遵守原诗的文字和音韵,而是要忠于原诗之诗意、之意境,这才是真正意义上的“以诗译诗”。译者只有采取灵活而诗意之手法,才能真正“以诗”译诗,译出真正意义上的诗歌佳作。另外,押尾韵,并非判断格律体译诗的唯一标准,头韵、元音韵等,如果运用足够密集,也当归于格律体译诗之类。译字、译音、译形,都必须服务于译意,译意是译诗的最高境界。 展开更多
关键词 译字 译音 译形 译意 以诗译诗
在线阅读 下载PDF
批评认知视域下自然灾害话语的中外对比研究
11
作者 唐军 黄琪 《蚌埠学院学报》 2026年第1期71-78,共8页
在全球自然灾害高发态势下,中外媒体对突发自然灾害话语的传播能够有效助力应急力量建设。借助批评认知分析手段剖析中外媒体对甘肃积石山地震报道的趋近化语言策略。分析表明:空间层面上,中媒关注救援进展,外媒注重灾害影响;时间层面上... 在全球自然灾害高发态势下,中外媒体对突发自然灾害话语的传播能够有效助力应急力量建设。借助批评认知分析手段剖析中外媒体对甘肃积石山地震报道的趋近化语言策略。分析表明:空间层面上,中媒关注救援进展,外媒注重灾害影响;时间层面上,双方均重视报道的及时性与真实性;价值层面上,中媒突出正面信息以稳定社会,外媒注重评价与审视的平衡。中外媒体通过不同的词汇和语法手段,证实趋近化理论能有效释读突发自然灾害话语。 展开更多
关键词 批评认知语言学 趋近化理论 突发自然灾害 媒体话语 地震灾害
在线阅读 下载PDF
AI赋能大学外语分层教学实践探索
12
作者 袁俊娥 《北京联合大学学报》 2026年第1期17-23,共7页
数智赋能大学外语教学既是国家推进数字化发展战略的需要,也符合新时代大学外语教学的要求。分层教学是贯彻“分类指导、因材施教”教育理念的教学模式,能够尊重学生个体差异,满足不同学生的学习需求,有效提高大学外语教学效果。参照拉... 数智赋能大学外语教学既是国家推进数字化发展战略的需要,也符合新时代大学外语教学的要求。分层教学是贯彻“分类指导、因材施教”教育理念的教学模式,能够尊重学生个体差异,满足不同学生的学习需求,有效提高大学外语教学效果。参照拉尔夫·泰勒提出的课程模型,本文构建了人工智能(AI)赋能大学外语分层教学的实施路径;以大学英语的新闻听力课堂教学为例,创建了AI赋能分层教学的4A模式,探索人工智能大模型在赋能分层教学目标设计、教学内容构建、课堂活动组织及成果评价中的具体应用。结果表明,AI技术能够有效应对传统分层教学中遇到的困难和挑战,提升学生外语水平,增强学习兴趣。 展开更多
关键词 人工智能(AI) AI赋能 大语言模型 大学外语 分层教学
在线阅读 下载PDF
从语言学角度探析茶叶术语的英汉翻译对比
13
作者 陈剑波 《福建茶叶》 2026年第1期165-167,共3页
该论文从语言学维度,深入剖析茶叶术语的英汉翻译对比,探究了茶叶术语在专业性、文化内涵及语义方面的复杂性,通过对比剖析英汉在词汇、句法及语篇层面的差别,发现了茶叶术语翻译中普遍存在的文化符号流失、典故解读偏差、语义含混等难... 该论文从语言学维度,深入剖析茶叶术语的英汉翻译对比,探究了茶叶术语在专业性、文化内涵及语义方面的复杂性,通过对比剖析英汉在词汇、句法及语篇层面的差别,发现了茶叶术语翻译中普遍存在的文化符号流失、典故解读偏差、语义含混等难关。聚焦茶叶术语于跨文化交流中的翻译难点,同时提出文化符号重构、典故转译、语义模糊处理及动态语义应对等优化办法,提升茶叶术语翻译的准确水平,促进中英茶文化的深度互鉴,依靠本研究实施,茶叶相关领域翻译理论及实践将显著提升,为茶文化的国际推广给予坚实支撑。 展开更多
关键词 茶叶术语 茶叶英汉翻译 茶叶语言学 茶文化符号 茶叶翻译策略
在线阅读 下载PDF
人工智能在《中国文化概况》英语教学中的融合路径与实践探索
14
作者 赵磊 《语言与文化研究》 2026年第1期128-132,共5页
本文以《中国文化概况》教材为研究对象,探讨人工智能技术在文化英语教学领域的应用现状与发展前景。随着全球化进程加速和中国文化“走出去”战略实施,如何有效培养大学生的跨文化交际能力成为英语教学的重要课题。本文首先梳理《中国... 本文以《中国文化概况》教材为研究对象,探讨人工智能技术在文化英语教学领域的应用现状与发展前景。随着全球化进程加速和中国文化“走出去”战略实施,如何有效培养大学生的跨文化交际能力成为英语教学的重要课题。本文首先梳理《中国文化概况》教材的内容体系与教学特点,进而系统分析AI技术在语言学习、文化体验和教学评估三个维度的赋能作用,通过案例分析,展示了AI技术在历史人物课、虚拟场景体验等教学案例中的创新实践。本文还探讨了当前AI辅助文化英语教学面临的技术瓶颈、伦理风险和文化适应性挑战,最后从教师发展、课程设计和政策支持三个层面提出未来发展建议,为人工智能时代文化英语教学的改革创新提供理论参考和实践指南。 展开更多
关键词 文化英语教学 人工智能 虚拟现实 跨文化交际 教学创新
原文传递
中高职一体化英语教学改革研究——以装备制造大类为例
15
作者 翁洁静 《北京工业职业技术学院学报》 2026年第1期85-89,共5页
中高职一体化贯通式培养,是长学制技术技能人才培养的重要途径。装备制造大类的中高职一体化英语教学,存在办学主体联动性较差、教学目标缺乏贯通式设计、课程体系割裂等问题。建议从共建契约实体明确各方权责、研制“宽、厚、活”梯度... 中高职一体化贯通式培养,是长学制技术技能人才培养的重要途径。装备制造大类的中高职一体化英语教学,存在办学主体联动性较差、教学目标缺乏贯通式设计、课程体系割裂等问题。建议从共建契约实体明确各方权责、研制“宽、厚、活”梯度式目标、构建“横向融通、纵向贯通”课程体系、打造“师—企—行”多元协同教研共同体等方面,创新中高职一体化英语教学改革路径。为深化改革,提出成立区域协调委员会、建构中高职全程贯通的职业英语认证体系等建议。 展开更多
关键词 装备制造大类 中高职一体化 英语教学改革 英语课程体系
在线阅读 下载PDF
解构网络经济时代企业对英语人才的需求
16
作者 谢晓燕 屈雅东 《中国商人》 2026年第1期140-141,共2页
技术化与全球化深度推进,网络经济已然成为驱动社会发展的关键力量。在此背景下,企业对人才尤其是英语人才的能力需求持续演变。相关人才不仅要扎实掌握传统的语言沟通技能,更需要适应快速变化的技术环境,熟练运用信息技术,精进跨文化... 技术化与全球化深度推进,网络经济已然成为驱动社会发展的关键力量。在此背景下,企业对人才尤其是英语人才的能力需求持续演变。相关人才不仅要扎实掌握传统的语言沟通技能,更需要适应快速变化的技术环境,熟练运用信息技术,精进跨文化交流技巧,打磨团队协作能力,以便更好地适配企业在新时代的发展需求。 展开更多
关键词 企业 网络经济 全球化 语言沟通 技术环境 英语人才
原文传递
法律术语的理据分析及翻译中的常见问题
17
作者 郑安文 《中国科技术语》 2026年第1期70-74,共5页
法律术语翻译中,术语理据在目的语中的构建,对于术语的准确理解和运用非常重要。文章用具体译例展示了法律术语翻译中的三种理据问题:同义法律术语的理据识别及整理,低频词义的理据分析,法律术语隐喻中的理据分析。对上述问题,尝试性地... 法律术语翻译中,术语理据在目的语中的构建,对于术语的准确理解和运用非常重要。文章用具体译例展示了法律术语翻译中的三种理据问题:同义法律术语的理据识别及整理,低频词义的理据分析,法律术语隐喻中的理据分析。对上述问题,尝试性地提出相应的翻译策略。 展开更多
关键词 法律术语翻译 理据 术语整理 翻译策略
在线阅读 下载PDF
榆林市旅游景区语言景观现状及提升路径研究——以榆阳区圣都乐园为例
18
作者 高一波 《榆林学院学报》 2026年第1期117-122,128,共7页
以榆阳区圣都乐园为样本,考察了榆林市旅游景区语言景观生态建设现状。结果表明,榆林市旅游景区语言景观建设取得了长足进步,但尚存在译语质量不高、语言文字使用不规范、译语拼音化、景点名称外文翻译不统一、语言景观整体规划性不强... 以榆阳区圣都乐园为样本,考察了榆林市旅游景区语言景观生态建设现状。结果表明,榆林市旅游景区语言景观建设取得了长足进步,但尚存在译语质量不高、语言文字使用不规范、译语拼音化、景点名称外文翻译不统一、语言景观整体规划性不强等问题。文章在讨论上述问题的基础上,针对性地提出了6条对策和建议,供地方旅游管理部门和景区经营单位参考和借鉴。 展开更多
关键词 旅游景区 语言景观 问题 对策
在线阅读 下载PDF
人工智能支持下的大学英语“精准教学”路径探索
19
作者 周莹 《微型计算机》 2026年第3期259-261,共3页
随着人工智能技术的飞速发展,高等教育正迎来深刻的变革。传统大学英语“一刀切”的教学模式难以满足学生个性化、多样化的学习需求,教学效率与效果面临瓶颈。对此,文章以公安院校为例,就人工智能技术支持下的大学英语“精准教学”实现... 随着人工智能技术的飞速发展,高等教育正迎来深刻的变革。传统大学英语“一刀切”的教学模式难以满足学生个性化、多样化的学习需求,教学效率与效果面临瓶颈。对此,文章以公安院校为例,就人工智能技术支持下的大学英语“精准教学”实现路径展开了深入探讨,以供参考。 展开更多
关键词 人工智能 大学英语 精准教学 公安院校
在线阅读 下载PDF
19世纪英国汉学中的唐诗译介与传播
20
作者 于淑娟 方姝 《长江学术》 2026年第1期80-93,共14页
19世纪是英国汉学的起步期,唐诗英译经历了从无到有、从缓到快的发展过程,根据重要的唐诗译介成果,可划分为发轫期、发展缓滞期和快速发展期。唐诗在19世纪英国汉诗译介中数量最多,是当之无愧的主角,具有选译品位优、译介视野广、译介... 19世纪是英国汉学的起步期,唐诗英译经历了从无到有、从缓到快的发展过程,根据重要的唐诗译介成果,可划分为发轫期、发展缓滞期和快速发展期。唐诗在19世纪英国汉诗译介中数量最多,是当之无愧的主角,具有选译品位优、译介视野广、译介形式杂、译者素养好、诗学评价高等特点。这一阶段英国有多个唐诗传播群体,传教士开启了英国的唐诗译介,商人、驻华官员和汉学教授则是最重要的传播主体;唐诗译介构建了演讲、汉学期刊论文、专著多重并存、形态转化的传播途径,扩大了传播范围,增强了传播效果,完成了唐诗进入英国的初期使命,为20世纪唐诗英译的兴盛打下了基础,也推动唐诗译介突破狭窄的汉学圈层,最终走向更广阔的英国诗界和公众视野。 展开更多
关键词 英国汉学 汉诗英译 唐诗译介 唐诗传播
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 250 下一页 到第
使用帮助 返回顶部