期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
俄汉对译三层形式美论略
1
作者 贾明秀 黄忠廉 《民族翻译》 2025年第5期69-78,96,共11页
对译下的原语和译语,在词、句、篇三个翻译层级单位存在点、线、面的形式对称,实现了最大化的极似,给予受众整齐划一的美感。对译表现出的形式对称,可总结为“语用为先,形义互对”的译学形式美法则,是原语和译语和谐全译关系的美学体现... 对译下的原语和译语,在词、句、篇三个翻译层级单位存在点、线、面的形式对称,实现了最大化的极似,给予受众整齐划一的美感。对译表现出的形式对称,可总结为“语用为先,形义互对”的译学形式美法则,是原语和译语和谐全译关系的美学体现,具体包括语用对等、语义对应和语形对位,即语际效果、逻辑和结构的三重本质对称,成为极具形式美学价值的翻译——对译。 展开更多
关键词 对译 对称之美 形式美法则
在线阅读 下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部