期刊文献+
共找到334篇文章
< 1 2 17 >
每页显示 20 50 100
哈萨克语语气助词及其汉语对应表达
1
作者 王婷 《语言与文化研究》 2026年第1期16-19,共4页
语气是一种存在于客观实际交流的句子中,通过语法形式来表现说话人的主观意愿和态度的语法范畴。随着学习哈萨克语的第二语言习得者以及国家推普方略下学习汉语的哈萨克族人数日趋增加,二者的研究也日趋显示出其重要性。语气在汉语以及... 语气是一种存在于客观实际交流的句子中,通过语法形式来表现说话人的主观意愿和态度的语法范畴。随着学习哈萨克语的第二语言习得者以及国家推普方略下学习汉语的哈萨克族人数日趋增加,二者的研究也日趋显示出其重要性。语气在汉语以及哈萨克语的研究中都是复杂而重要的组成部分,第二语言习得者在使用语气助词时,研究语气助词在哈萨克语中不同的分类与功能、在句中的分布与意义的对比,使哈萨克语教学的第二语言习得者更清楚的认识到其中的规律与问题。 展开更多
关键词 哈萨克语 汉语 语气助词 语气意义
原文传递
基于深度学习与规则匹配的哈萨克术语识别方法研究
2
作者 木合亚提·尼亚孜别克 古力沙吾利·塔里甫 《昆明理工大学学报(自然科学版)》 北大核心 2025年第4期73-83,共11页
旨在解决哈萨克语信息技术术语识别中因缺乏全面术语词库和新术语的涌现导致实体边界模糊以及黏着性语言特性引发的数据稀疏和术语边界错误等问题.采用融合词典增强的深度学习与词缀规则判断相结合的技术路径,通过构建专业词典整合领域... 旨在解决哈萨克语信息技术术语识别中因缺乏全面术语词库和新术语的涌现导致实体边界模糊以及黏着性语言特性引发的数据稀疏和术语边界错误等问题.采用融合词典增强的深度学习与词缀规则判断相结合的技术路径,通过构建专业词典整合领域知识,并在自建数据集上进行对比实验验证.结果表明,该方法能有效地缓解数据稀疏问题,显著改善术语边界识别性能,降低无关词干扰,最终实现哈萨克语信息技术领域术语识别准确率的显著提升.结论证实,将深度学习技术与领域知识及语言规则相融合的策略,能够有效地提升黏着性语言在专业领域的术语识别效果. 展开更多
关键词 术语识别 信息技术 词典增强 规则匹配 哈萨克文
原文传递
《西游记》中的文化负载词哈萨克语翻译研究
3
作者 何欢 《现代语言学》 2025年第9期208-215,共8页
《西游记》是中国四大名著之一。作为我国古代第一部长篇神魔小说,《西游记》极具浪漫主义色彩,多以丰富的文化负载词展现行文趣味。文化负载词的准确翻译对中华优秀传统文化的传承发展大有裨益。前期学者对《西游记》的研究焦点发散、... 《西游记》是中国四大名著之一。作为我国古代第一部长篇神魔小说,《西游记》极具浪漫主义色彩,多以丰富的文化负载词展现行文趣味。文化负载词的准确翻译对中华优秀传统文化的传承发展大有裨益。前期学者对《西游记》的研究焦点发散、形式多样,但对其哈萨克语译本中的文化负载词研究甚少;同时,文化负载词的翻译精度是译文水准和语义内涵的重要体现。鉴于此,本文以《西游记》哈译本(2012)为研究对象,综合分析文本中文化负载词的种类及其翻译方法与策略,以期为其他名著译本的相似词类翻译提供一种参考范式。 展开更多
关键词 《西游记》 文化负载词 哈萨克语 翻译方法 翻译策略
在线阅读 下载PDF
浅谈哈萨克语文化负载词汉语翻译的可行性路径 被引量:1
4
作者 蒋莹 成世勋 《语言与文化研究》 2025年第4期187-190,共4页
文化负载词是表示某种民族文化中特有事物的词汇,它承载着丰富的文化意蕴和悠久的历史积淀,同时也是语言交流与翻译的重难点。文化负载词的翻译可以帮助解决跨文化交流时的交际障碍,从而促进文化的传播与理解。哈萨克族文化作为中国优... 文化负载词是表示某种民族文化中特有事物的词汇,它承载着丰富的文化意蕴和悠久的历史积淀,同时也是语言交流与翻译的重难点。文化负载词的翻译可以帮助解决跨文化交流时的交际障碍,从而促进文化的传播与理解。哈萨克族文化作为中国优秀传统文化的代表,如何通过翻译文化负载词发扬和传承哈萨克语文化显得尤为重要。本文通过对哈萨克语文化负载词细致全面地分析,发掘其中翻译的难点因素,提出具有实践意义的解决方法,即通过帮助译者选择合适的翻译策略和翻译方法,解决其中的思维认知差异和文化差异,以期帮助译者翻译出准确的意义完全的哈萨克语文化负载词,使汉语读者更好地学习和理解哈萨克语文化。 展开更多
关键词 哈萨克语 文化负载词 汉语翻译 翻译路径 归化 异化
原文传递
哈萨克语形容词重叠在汉语中的对应表达 被引量:1
5
作者 罗赔赔 迪亚尔别克·阿力马洪 《语言与文化研究》 2025年第3期13-17,共5页
重叠现象一直以来都是各语言学家所关注的现象。本研究主要利用文献研究法和对比研究法,对哈萨克语和汉语的形容词重叠式进行对比分析。而到目前为止,有关哈萨克语形容词重叠结构在汉语中的对应表达方面的研究较少,本文在前人的研究基础... 重叠现象一直以来都是各语言学家所关注的现象。本研究主要利用文献研究法和对比研究法,对哈萨克语和汉语的形容词重叠式进行对比分析。而到目前为止,有关哈萨克语形容词重叠结构在汉语中的对应表达方面的研究较少,本文在前人的研究基础上,对哈汉形容词重叠形式、句法功能以及语义进行对比分析,归纳总结,并对学习方法提出意见。希望哈萨克语初学者能对形容词重叠现象有一定的了解,对初学者有一定的帮助。 展开更多
关键词 哈萨克语 汉语 形容词重叠 学习策略
原文传递
现代汉语偏正复句在哈萨克语中的对应表达探析
6
作者 古丽皮娅·木合塔尔 《文化创新比较研究》 2025年第30期11-14,18,共5页
该文通过对现代汉语偏正复句进行分类和分析,探寻其在哈萨克语中的对应表达方式,总结相关规律,以期在准确传达内容的同时,又能在意义关系上与原句类型保持一致。在哈萨克语中现代汉语偏正复句通常会使用特定的语法手段来精确地表达复杂... 该文通过对现代汉语偏正复句进行分类和分析,探寻其在哈萨克语中的对应表达方式,总结相关规律,以期在准确传达内容的同时,又能在意义关系上与原句类型保持一致。在哈萨克语中现代汉语偏正复句通常会使用特定的语法手段来精确地表达复杂的语义关系。该研究不仅可以深化对哈萨克语语法规律的认识,服务于哈萨克语的本体研究、翻译实践及跨语言对比研究,还可以指导语言教学,为语言规范化工作提供科学依据,具有理论价值和广泛的实际应用价值,是深入理解和掌握现代汉语和哈萨克语的重要基础。 展开更多
关键词 汉语 偏正 复句 哈萨克语 对应表达 分析
原文传递
《突厥语大词典》与现代哈萨克语中绿洲农耕文化表达的对比研究
7
作者 马合怕丽·奴尔江 《现代语言学》 2025年第8期68-73,共6页
本文以《突厥语大词典》和现代哈萨克语为研究对象,通过对两者中关于绿洲农耕文化表达的对比分析,深入探究语言演变与文化传承之间的关系。在研究中,运用语义场理论、认知语言学等理论对谚语的语义演变进行深入剖析,扩大研究样本以提高... 本文以《突厥语大词典》和现代哈萨克语为研究对象,通过对两者中关于绿洲农耕文化表达的对比分析,深入探究语言演变与文化传承之间的关系。在研究中,运用语义场理论、认知语言学等理论对谚语的语义演变进行深入剖析,扩大研究样本以提高代表性,并构建明确的理论框架。研究发现,大部分谚语语义在演变过程中保持相对稳定,体现了绿洲农耕文化核心观念的传承;同时部分谚语语义表达更加清晰直接,反映了社会发展对语言表达的影响。文章还揭示了相关谚语所反映的对劳动成果、土地价值、自然条件依赖以及土地选择重视等文化背景。研究结果表明,语言是文化的重要载体,在传承文化核心观念的同时,也随着社会文化演进发生变化,深入研究这些变化有助于理解绿洲农耕文化的传承发展和语言在文化传承中的作用。 展开更多
关键词 《突厥语大词典》 现代哈萨克语 绿洲农耕文化 语言演变 文化传承
在线阅读 下载PDF
零起点哈萨克语学习者助动词习得偏误分析
8
作者 王玮 热阿孜依汗·巴依安阿得 《语言与文化研究》 2025年第4期132-136,共5页
本文基于现代哈萨克语助动词理论框架,运用偏误分析理论,对零起点哈萨克语学习者助动词使用情况进行问卷调查。研究发现,零起点学习者存在误代、缺漏、泛化三类主要偏误,成因包括汉语思维负迁移、哈萨克语助动词复杂性和有限知识干扰。... 本文基于现代哈萨克语助动词理论框架,运用偏误分析理论,对零起点哈萨克语学习者助动词使用情况进行问卷调查。研究发现,零起点学习者存在误代、缺漏、泛化三类主要偏误,成因包括汉语思维负迁移、哈萨克语助动词复杂性和有限知识干扰。针对这些问题,提出了相应学习建议。本研究有助于揭示零起点学习者在哈萨克语助动词习得中的常见偏误及成因。 展开更多
关键词 零起点 哈萨克语 助动词 偏误分析
原文传递
浅析《民法典》哈萨克文译本的法律术语翻译策略
9
作者 努尔兰·吐斯别克 《鄂州大学学报》 2025年第6期41-43,共3页
围绕《民法典》哈萨克文译本中的法律术语展开研究,先梳理国内外法律术语翻译的相关研究基础,针对当前哈萨克文法律术语系统性分析不足的问题,以汉语与哈萨克语法律概念的“语义对应度”为核心,将术语分为“完全对等”“接近对等”“不... 围绕《民法典》哈萨克文译本中的法律术语展开研究,先梳理国内外法律术语翻译的相关研究基础,针对当前哈萨克文法律术语系统性分析不足的问题,以汉语与哈萨克语法律概念的“语义对应度”为核心,将术语分为“完全对等”“接近对等”“不对等”三类,结合具体情况剖析每类术语适配的翻译策略,最终构建起“术语对应度-翻译策略”的系统化适配框架,为少数民族法律文本翻译提供理论与实践支持,助力民族语言法律术语标准化,完善法治中国建设的语言服务保障体系。 展开更多
关键词 法律翻译 《民法典》 翻译策略 哈萨克文
在线阅读 下载PDF
汉哈牲畜类谚语对比分析研究——以“马”“牛”“羊”为例
10
作者 李姝艾 《现代语言学》 2025年第5期429-436,共8页
哈萨克族的谚语经过代代相传,在内容和风格等方面都形成了独特的特色。由于两个民族的生活环境、文化习俗等存在差异,因此哈萨克语与汉语之间在谚语表达上存在一定的差异。本文以牲畜类谚语为出发点,通过比较分析哈萨克语和汉语在谚语... 哈萨克族的谚语经过代代相传,在内容和风格等方面都形成了独特的特色。由于两个民族的生活环境、文化习俗等存在差异,因此哈萨克语与汉语之间在谚语表达上存在一定的差异。本文以牲畜类谚语为出发点,通过比较分析哈萨克语和汉语在谚语方面的异同,探讨这种现象发生的原因,以便准确理解和掌握哈萨克族和汉族谚语所具有的独特文化内涵。Kazakh proverbs have been handed down from generation to generation and have formed unique characteristics in terms of content and style. Due to the differences in living environment and cultural customs between the two nationalities, there are some differences in proverb expressions between Kazakh and Chinese. Taking livestock proverbs as the starting point, this paper discusses the causes of this phenomenon by comparing and analyzing the similarities and differences between Kazakh and Chinese proverbs, in order to accurately understand and grasp the unique cultural connotations of Kazakh and Han proverbs. 展开更多
关键词 汉语 哈萨克语 谚语
在线阅读 下载PDF
现代汉语联合复句的哈萨克语翻译
11
作者 古丽皮娅·木合塔尔 《品位·经典》 2025年第15期38-39,101,共3页
现代汉语联合复句是汉语语法研究中的重要组成部分,也是汉语和哈萨克语翻译活动中必不可少的复句类型,使用频率高。本文阐释了现代汉语联合复句的概念,分析和总结现代汉语联合复句的特征,探讨了现代汉语联合复句的哈萨克语翻译,为汉语... 现代汉语联合复句是汉语语法研究中的重要组成部分,也是汉语和哈萨克语翻译活动中必不可少的复句类型,使用频率高。本文阐释了现代汉语联合复句的概念,分析和总结现代汉语联合复句的特征,探讨了现代汉语联合复句的哈萨克语翻译,为汉语和哈萨克语语言学习和翻译工作提供了有益参考。 展开更多
关键词 汉语复句 哈萨克语 翻译特点
在线阅读 下载PDF
现代汉语结构助词“的”在哈萨克语中的对应表达
12
作者 陈星星 《现代语言学》 2025年第8期436-442,共7页
结构助词“的”在现代汉语和哈萨克语中扮演着重要角色,其研究构成了汉语和哈萨克语语法探讨的重要组成部分。本研究在继承前人成果的基础上,进一步探讨了汉语结构助词在哈萨克语中的对应表达,并对“的”的语用功能和语法进行了概括性介... 结构助词“的”在现代汉语和哈萨克语中扮演着重要角色,其研究构成了汉语和哈萨克语语法探讨的重要组成部分。本研究在继承前人成果的基础上,进一步探讨了汉语结构助词在哈萨克语中的对应表达,并对“的”的语用功能和语法进行了概括性介绍,旨在为哈萨克语初学者提供参考。本文包含五个章节:首章为概述,简述汉语结构助词“的”的定义及作用。接下来的三章分别分析了“的”在哈萨克语的对应表达、分类及实例剖析。最后一章总结了“的”在哈萨克语中的表达特征。研究聚焦“的”在哈萨克语的翻译和应用,指出其功能可由特定结构实现。文章探讨这些结构的共性和差异性、语用功能、以及语境下的变化有助于帮助读者更好地理解“的”的多功能性和跨语言适应性,也可以为哈萨克语教学和翻译实践提供参考。 展开更多
关键词 结构助词“的” 哈萨克语对应表达 语法意义
在线阅读 下载PDF
哈萨克语的重叠手段 被引量:10
13
作者 张定京 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2003年第3期131-137,共7页
 重叠属语言的形式方面。在现代哈萨克语中重叠既是构词手段又是构形手段。重叠的两个部分在句中须属同一成分,否则不能算做重叠。普适性是区别构词重叠和构形重叠的重要依据,普适性强的重叠属构形手段,否则属构词手段。从形式看,哈萨...  重叠属语言的形式方面。在现代哈萨克语中重叠既是构词手段又是构形手段。重叠的两个部分在句中须属同一成分,否则不能算做重叠。普适性是区别构词重叠和构形重叠的重要依据,普适性强的重叠属构形手段,否则属构词手段。从形式看,哈萨克语的重叠分为三大类:完全重叠、变音重叠、借助形态的重叠。哈萨克语重叠系统中,构词重叠有13种形式,构形重叠有15种形式,各有特定的功能。 展开更多
关键词 哈萨克语 语法 重叠 形式 功能
在线阅读 下载PDF
哈萨克语句法结构关系范畴问题 被引量:7
14
作者 张定京 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第4期96-106,共11页
句法结构关系是客观事物之间关系在语言中的反映,它是抽象的语法意义。一种语言中所有句法结构关系的总和汇成该语言的句法结构关系范畴。句法结构关系存在于词组中,范畴的建立需利用词组研究的成果;需以结构关系为标准建立词组类别系统... 句法结构关系是客观事物之间关系在语言中的反映,它是抽象的语法意义。一种语言中所有句法结构关系的总和汇成该语言的句法结构关系范畴。句法结构关系存在于词组中,范畴的建立需利用词组研究的成果;需以结构关系为标准建立词组类别系统,并在现有结构关系以及由此决定的句法成分的基础上,着重对其下位类型进行发掘和描写,找出所有具体形式及其结构关系意义,确定所有表达结构关系意义的结构关系法位,并将其汇合排列成结构关系范畴。 展开更多
关键词 哈萨克语 语法范畴 句法 结构关系
在线阅读 下载PDF
关于哈萨克语宾格词尾的显性形式和隐性形式 被引量:4
15
作者 张定京 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第4期26-33,共8页
关于哈萨克语宾格词尾的显性形式和隐性形式张定京1.宾格词尾是一种语法形式,它表示它所在的名词性词语是其后动作行为的客体(直接涉及对象)。哈语的宾格词尾有7个变体:-ne/-ni/-de/-di/-te/-ti/-n。... 关于哈萨克语宾格词尾的显性形式和隐性形式张定京1.宾格词尾是一种语法形式,它表示它所在的名词性词语是其后动作行为的客体(直接涉及对象)。哈语的宾格词尾有7个变体:-ne/-ni/-de/-di/-te/-ti/-n。但在语言实际中,身为动作行为客体的... 展开更多
关键词 哈萨克语 宾语 领属性人称词尾 性客体 不定指 指示代词 宾格 类事物 形动词 动作行为
在线阅读 下载PDF
哈萨克语名词的第八种格 被引量:5
16
作者 张定京 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2005年第4期109-114,共6页
传统哈萨克语语法学论著一向认为哈萨克语名词有7种格,即主格、属格、向格、宾格、从格、位格、助格,-daj/-dej/-taj/-tej附加成分被认为是构词词缀。但它能够缀接在整类名词性词语之后,具有普适性,这表明它只能属于构形词尾。有无普适... 传统哈萨克语语法学论著一向认为哈萨克语名词有7种格,即主格、属格、向格、宾格、从格、位格、助格,-daj/-dej/-taj/-tej附加成分被认为是构词词缀。但它能够缀接在整类名词性词语之后,具有普适性,这表明它只能属于构形词尾。有无普适性是区分构词词缀和构形词尾的关键性区别特征,这一标准对相关附加成分身份的辨认具有普遍意义。 展开更多
关键词 哈萨克语 语法
在线阅读 下载PDF
哈萨克语色彩词及转义分析 被引量:2
17
作者 马小玲 洪勇明 《语言与翻译》 北大核心 2000年第4期31-33,共3页
本文运用历时的观点,即从理论语言学和人类文化学的角度探析哈萨克语中别具特色的色彩词,这是不囿于某一固定模式的语言分析,也是一种试图运用新方式分析语言现象的尝试。
关键词 哈萨克语色彩词 转义 分析
在线阅读 下载PDF
哈萨克谚语与其饮食文化 被引量:3
18
作者 黄中祥 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第1期57-58,68,共3页
关键词 哈萨克谚语 哈萨克族 饮食文化 草原文化 贪吃者 游牧生活 文化传承 文化思维 肉质坚实 暴食暴饮
在线阅读 下载PDF
汉语与哈萨克语被动句类型学比较 被引量:3
19
作者 成燕燕 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2008年第6期82-86,共5页
汉语和哈萨克语的被动句在句法结构、语法标记和概念化方式上存在类型学差异。哈萨克语为"SOV"型语言。被动关系是通过动词的被动态标记标示的。标记是必备的条件。被动义的存在受制于动词的及物性、施事者出现与否。汉语为&q... 汉语和哈萨克语的被动句在句法结构、语法标记和概念化方式上存在类型学差异。哈萨克语为"SOV"型语言。被动关系是通过动词的被动态标记标示的。标记是必备的条件。被动义的存在受制于动词的及物性、施事者出现与否。汉语为"SVO"型语言。被动关系是通过语序和形态标记标示的。其中语序是关键。哈萨克语动词的概念化较复杂,因而被动句的表达方式较简单;汉语动词概念化比较简单,因而被动句的表达方式较复杂。 展开更多
关键词 类型学 汉语 哈萨克语 无标记被动句
原文传递
再论哈萨克语的量词 被引量:2
20
作者 王远新 《语言与翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第3期15-27,共13页
再论哈萨克语的量词王远新笔者曾对哈萨克语的量词从量词分类、带量词词组的结构类型、量词的使用、量词的发展趋势等方面做过初步探讨,①本文着重讨论量词的历史发展、量词与形态的相互制约关系、量词反映的畜牧业经济特点、量词的句... 再论哈萨克语的量词王远新笔者曾对哈萨克语的量词从量词分类、带量词词组的结构类型、量词的使用、量词的发展趋势等方面做过初步探讨,①本文着重讨论量词的历史发展、量词与形态的相互制约关系、量词反映的畜牧业经济特点、量词的句法功能等问题。一、量词的历史发展哈... 展开更多
关键词 哈萨克语 《突厥语词典》 借用量词 基数词 动量词 数范畴 名词 哈萨克族 制约关系 畜牧业经济
在线阅读 下载PDF
上一页 1 2 17 下一页 到第
使用帮助 返回顶部