期刊文献+
共找到1,578篇文章
< 1 2 79 >
每页显示 20 50 100
现代维吾尔语“bilεn”构式与其相近构式对比分析
1
作者 王娟 阿依克孜·卡德尔 《现代语言学》 2025年第11期720-725,共6页
维吾尔语“bilεn”一词,既可以作连词也可以作后置词,是维吾尔语中不可或缺的一部分。本文对比分析现代维吾尔语“bilεn”构式与相近的词构式的用法,总结出现代维吾尔语“bilεn”与相近的词或词尾用法的异同点,希望能为维吾尔语学习... 维吾尔语“bilεn”一词,既可以作连词也可以作后置词,是维吾尔语中不可或缺的一部分。本文对比分析现代维吾尔语“bilεn”构式与相近的词构式的用法,总结出现代维吾尔语“bilεn”与相近的词或词尾用法的异同点,希望能为维吾尔语学习者提供帮助。 展开更多
关键词 维吾尔语 “bilεn” 构式
在线阅读 下载PDF
浅析汉语双重否定句在维吾尔语中的表达
2
作者 马娟 阿孜古丽·夏力甫 《现代语言学》 2025年第6期763-770,共8页
本研究聚焦汉语双重否定句在维吾尔语中的表达。汉语双重否定句通过两个否定词强化肯定语义,形式多样,如“不得不”“没有不”等结构。维吾尔语作为阿尔泰语系突厥语族语言,有其独特的语法规则与表达方式。对比发现,维吾尔语中部分对应... 本研究聚焦汉语双重否定句在维吾尔语中的表达。汉语双重否定句通过两个否定词强化肯定语义,形式多样,如“不得不”“没有不”等结构。维吾尔语作为阿尔泰语系突厥语族语言,有其独特的语法规则与表达方式。对比发现,维吾尔语中部分对应表达借助类似“ɛmɛs (不是)”等一些否定词的组合,但其搭配与汉语有别,语序、使用语境受自身语法体系制约。在语义传递上,虽都意在加强肯定,但因文化、思维差异,细微处存在理解偏差。如汉语强调主观意愿的双重否定,维语可能需特定情态动词辅助表达。通过语料分析,梳理二者转换规律,旨在为汉维双语互译、跨文化交流及语言教学提供一定参考,提升沟通效率,减少误读。 展开更多
关键词 汉语 维吾尔语 双重否定
在线阅读 下载PDF
浅析维吾尔语多项定语的分类及其语序
3
作者 李志刚 沈淑花 《现代语言学》 2025年第8期794-800,共7页
维吾尔语多项定语的分类、语序及其翻译目前学界研究成果并不多。本文参考借鉴前人研究成果,在翻译理论的指导下,从维吾尔语多项定语的组构关系入手,将维吾尔语多项定语与中心语之间的组构关系进行分类,归纳其组构关系的语序,分析其采... 维吾尔语多项定语的分类、语序及其翻译目前学界研究成果并不多。本文参考借鉴前人研究成果,在翻译理论的指导下,从维吾尔语多项定语的组构关系入手,将维吾尔语多项定语与中心语之间的组构关系进行分类,归纳其组构关系的语序,分析其采用的翻译方法和技巧,加深其对维吾尔语多项定语的认识,以期提高维吾尔语学习者的语言交际能力与翻译能力。 展开更多
关键词 多项定语 维吾尔语 分类 语序 翻译
在线阅读 下载PDF
基于感知与产出视角的维吾尔语辅音/r/教学策略探析
4
作者 李嘉仪 赵平 《现代语言学》 2025年第4期779-786,共8页
本文采用实验语音学的研究方法,以新疆大学维吾尔语专业不同水平(大一至大四年级)、不同性别的学生为实验对象,进行感知与产出视角下的实验探究。感知实验针对实验对象设置对辅音/r/在音节不同位置,以及与其他辅音的听辨测试,依据听辨... 本文采用实验语音学的研究方法,以新疆大学维吾尔语专业不同水平(大一至大四年级)、不同性别的学生为实验对象,进行感知与产出视角下的实验探究。感知实验针对实验对象设置对辅音/r/在音节不同位置,以及与其他辅音的听辨测试,依据听辨准确率,借助感知同化模型,探究偏误成因,进而提出维吾尔语辅音/r/的听力教学策略。产出实验则通过测试实验对象在不同元音环境下辅音/r/的第二共振峰分布模式,借此分析发音时舌位的变化,结合二语习得的相关理论,提出维吾尔语辅音/r/的口语教学策略。This paper adopts the research method of experimental phonetics. Taking students of different levels (from freshman to senior year) and genders majoring in Uyghur language at Xinjiang University as experimental subjects, it conducts experimental explorations from the perspectives of perception and production. In the perception experiment, listening discrimination tests are set for the experimental subjects regarding the consonant /r/ in different positions of syllables and in combination with other consonants. Based on the listening discrimination accuracy rate and with the help of the Perceptual Assimilation Model, the causes of errors are explored, and then the listening teaching strategies for the Uyghur consonant /r/ are proposed. In the production experiment, the distribution patterns of the second formant of the consonant /r/ in different vowel environments of the experimental subjects are tested, so as to analyze the changes in the tongue position during pronunciation. Combining with the relevant theories of second language acquisition, the oral teaching strategies for the Uyghur consonant /r/ are put forward. 展开更多
关键词 维吾尔语 辅音/r/ 感知 产出 教学策略
在线阅读 下载PDF
维吾尔语名词人称词尾的形态–语音和谐互动机制及其习得偏误研究——基于中介语语料库二语习得偏误的实证分析
5
作者 康馨妮 阿孜古丽·夏力甫 《现代语言学》 2025年第9期485-496,共12页
名词人称词尾是维吾尔语中使用频率很高的词尾,是语法学习的基础,也是语法学习的重点,对于以维吾尔语为第二语言学习的学生来说,名词人称词尾的实际使用出错率也较高。因此,本文旨在以维吾尔语名词人称词尾为研究对象,结合名词人称词尾... 名词人称词尾是维吾尔语中使用频率很高的词尾,是语法学习的基础,也是语法学习的重点,对于以维吾尔语为第二语言学习的学生来说,名词人称词尾的实际使用出错率也较高。因此,本文旨在以维吾尔语名词人称词尾为研究对象,结合名词人称词尾的语法形式和语法意义对学生附加名词人称词尾的偏误现象进行具体分析,归纳出遗漏、误加、混用以及语流音变的缺失和误用四种偏误类型,总结出母语负迁移、受已掌握的目的语知识干扰两个主要原因并从加强语言对比学习和巩固第二语言基础方面提出针对性的解决策略。 展开更多
关键词 名词人称词尾 形态–语音和谐 二语习得 偏误分析 中介语
在线阅读 下载PDF
汉译维中的人称表达研究
6
作者 张妍 沈淑花 《现代语言学》 2025年第10期590-598,共9页
在功能对等理论视域下,汉语与维吾尔语的人称表现手法呈现显著差异。汉语主要依赖人称代词系统实现人称表达;维吾尔语作为黏着语,则运用人称代词和人称附加成分进行人称范畴表达,两者既存在对应性也存在差异。本文以功能对等理论为指导... 在功能对等理论视域下,汉语与维吾尔语的人称表现手法呈现显著差异。汉语主要依赖人称代词系统实现人称表达;维吾尔语作为黏着语,则运用人称代词和人称附加成分进行人称范畴表达,两者既存在对应性也存在差异。本文以功能对等理论为指导,基于汉语原文及其维吾尔语译文语料,运用该理论的分析框架,深入分析汉译维过程中的人称翻译现象。研究重点聚焦于人称的对应问题、显化现象以及对应异常问题,旨在分析人称表达差异在翻译实践中的应用规律。 展开更多
关键词 功能对等理论 人称表达 汉译维 对应问题
在线阅读 下载PDF
从语言类型学角度考察维吾尔语后置词表达“格”意义的功能
7
作者 司马义·阿不都热依木 《语言与文化研究》 2025年第6期25-29,共5页
在现代维吾尔语中,后置词的使用范围较广泛,用法较多,能够表达的含义较为抽象,是一种在语言中表达较为复杂的虚词,而后置词有时也可以表达名词“格”的语法意义。本文从语言类型学的角度出发,对维吾尔语后置词表达“格”语法意义与汉语... 在现代维吾尔语中,后置词的使用范围较广泛,用法较多,能够表达的含义较为抽象,是一种在语言中表达较为复杂的虚词,而后置词有时也可以表达名词“格”的语法意义。本文从语言类型学的角度出发,对维吾尔语后置词表达“格”语法意义与汉语介词所表达的语法意义进行比较分析,并阐释两者之间存在的共性及其背后的原因。 展开更多
关键词 维吾尔语 共性 后置词
原文传递
汉语被动句的维译研究
8
作者 王静思 阿孜古丽·夏力甫 《现代语言学》 2025年第6期34-41,共8页
本研究旨在探讨汉语被动句与维吾尔语被动语态之间并非固定不变的对应关系。汉语被动句可细分为有标记被动句和无标记被动句,形式多样;维吾尔语则主要通过动词的形态变化来表达被动语态,且使用频率较高。两者在表达方式和使用习惯上存... 本研究旨在探讨汉语被动句与维吾尔语被动语态之间并非固定不变的对应关系。汉语被动句可细分为有标记被动句和无标记被动句,形式多样;维吾尔语则主要通过动词的形态变化来表达被动语态,且使用频率较高。两者在表达方式和使用习惯上存在显著差异,这对翻译实践构成了挑战。在将汉语被动句翻译为维吾尔语时,需要根据具体的语境和句子形式来判断是否应译为被动态。本研究旨在为汉维翻译提供理论支撑,促进两种语言间的交流与理解。 展开更多
关键词 被动句 汉维对比 无标记被动句 被动语态
在线阅读 下载PDF
红楼梦熟语的维译探究
9
作者 汪程程 赵建国 《现代语言学》 2025年第5期292-299,共8页
本文探讨了《红楼梦》与其维译展开探究,汉语熟语包括成语、谚语、歇后语和俗语。维吾尔语熟语包括成语(idiom)和谚语(maqal-tɛmsil)。汉语和维吾尔语在语言结构、文化背景等方面存在显著差异,翻译时需要充分考虑两种语言的差异,采用借... 本文探讨了《红楼梦》与其维译展开探究,汉语熟语包括成语、谚语、歇后语和俗语。维吾尔语熟语包括成语(idiom)和谚语(maqal-tɛmsil)。汉语和维吾尔语在语言结构、文化背景等方面存在显著差异,翻译时需要充分考虑两种语言的差异,采用借用,直译,意译和直译加注法来翻译。This article explores “The Dream of Red Mansion” and its translation, and Chinese idioms include idioms, proverbs, afterwords, and colloquialisms. Uyghur idioms include idioms and proverbs (maqal-tɛmsil). There are significant differences between Chinese and Uyghur in terms of language structure and cultural background, and the differences between the two languages need to be fully considered when translating, and the methods of borrowing, literal translation, paraphrasing and literal translation annotation should be used to translate. 展开更多
关键词 维吾尔语 《红楼梦》 熟语 维译
在线阅读 下载PDF
现代维吾尔语“ki”的句法功能探析
10
作者 蔡志豪 阿依克孜·卡德尔 《现代语言学》 2025年第6期278-284,共7页
本文分析维吾尔语“ki”的句法功能。“ki”在带补充从句的主谓复合句中作为连接词,为状语、宾语和定语从句中的引导和标记。在联合复句中,它通过黏着性强化句子连接。总的来说,“ki”依附他词表达语法关系,引介从句和修饰,精准传达附... 本文分析维吾尔语“ki”的句法功能。“ki”在带补充从句的主谓复合句中作为连接词,为状语、宾语和定语从句中的引导和标记。在联合复句中,它通过黏着性强化句子连接。总的来说,“ki”依附他词表达语法关系,引介从句和修饰,精准传达附加信息。 展开更多
关键词 维吾尔语 句法功能 “ki”
在线阅读 下载PDF
试论现代维吾尔语名词的构词词缀
11
作者 李杨蕙子 夏迪娅·伊布拉音 《现代语言学》 2025年第8期613-624,共12页
维吾尔语属于黏着语,维吾尔语构词法主要是研究单纯词构成合成词的方法,其中名词构词法主要分为加词缀法、复合法与缩略法。在这些方法中,加词缀法是维吾尔语最主要的构词方式,通过这种形式构词,能够为许多名词添加特定的形式标记,从而... 维吾尔语属于黏着语,维吾尔语构词法主要是研究单纯词构成合成词的方法,其中名词构词法主要分为加词缀法、复合法与缩略法。在这些方法中,加词缀法是维吾尔语最主要的构词方式,通过这种形式构词,能够为许多名词添加特定的形式标记,从而使人们能够通过这些词判断出它们是名词。本文立足于前人的研究,通过概念阐释辨析“构词词缀”与“构形词缀”的不同之处,收集语料并将常用构词词缀进行分类,量化所学精读教材内容中的维吾尔语名词,整合名词构词词缀的使用情况,从而进一步分析不同词缀的构词能力,更清晰明了地阐释不同词缀所表达的语法意义,形成结构相对完整的理论体系。 展开更多
关键词 维吾尔语 名词 构词词缀
在线阅读 下载PDF
目的论视域下《哪吒之魔童降世》幽默台词翻译原则与效果分析 被引量:1
12
作者 明竺颖 《今古文创》 2025年第19期101-103,共3页
本文以目的论为视角,分析了《哪吒之魔童降世》电影幽默台词的翻译原则与效果。发现该电影幽默台词的翻译运用目的原则、连贯原则、忠实原则。三种原则相互配合,共同作用,达到目标文本幽默目的。本文在一定程度上丰富了幽默翻译研究,同... 本文以目的论为视角,分析了《哪吒之魔童降世》电影幽默台词的翻译原则与效果。发现该电影幽默台词的翻译运用目的原则、连贯原则、忠实原则。三种原则相互配合,共同作用,达到目标文本幽默目的。本文在一定程度上丰富了幽默翻译研究,同时为动画电影幽默台词翻译提供一定参考,助力中国动画电影国际化发展。 展开更多
关键词 《哪吒之魔童降世》 幽默台词翻译 目的论
在线阅读 下载PDF
浅析现代维吾尔语或然语气的表达
13
作者 杨柳青 夏迪娅·伊布拉音 《现代语言学》 2025年第9期420-426,共7页
维吾尔语中的或然语气又叫做不确定语气,一般通过语法手段或词汇手段来表达。日常言语交流中少不了对维吾尔语或然语气的准确理解和运用,其在沟通中起到了重要作用。本文将从维吾尔语或然语气的含义、表达形式、语用功能三个方面全面地... 维吾尔语中的或然语气又叫做不确定语气,一般通过语法手段或词汇手段来表达。日常言语交流中少不了对维吾尔语或然语气的准确理解和运用,其在沟通中起到了重要作用。本文将从维吾尔语或然语气的含义、表达形式、语用功能三个方面全面地探究或然语气表达的意义和本质。 展开更多
关键词 维吾尔语 或然语气 表达
在线阅读 下载PDF
《少年英才》维吾尔语翻译特点研究
14
作者 王宇轩 高立明 《现代语言学》 2025年第12期328-335,共8页
本研究以《中华英杰故事丛书·少年英才》的汉维翻译版本为研究语料,通过汉维版本的对比分析,探讨该书维吾尔语译本的翻译特点及汉语中具有特定含义的词汇在维吾尔语翻译中的处理方式,归纳翻译过程中使用的技巧和方法,揭示了汉维翻... 本研究以《中华英杰故事丛书·少年英才》的汉维翻译版本为研究语料,通过汉维版本的对比分析,探讨该书维吾尔语译本的翻译特点及汉语中具有特定含义的词汇在维吾尔语翻译中的处理方式,归纳翻译过程中使用的技巧和方法,揭示了汉维翻译过程中语言转换的规律与技巧,为维吾尔语学习者和翻译实践者提供参考,使得中华优秀语言文化传播得更广。 展开更多
关键词 翻译方法 翻译技巧 翻译特点
在线阅读 下载PDF
伊犁维吾尔语笑话的类型及其语音特点
15
作者 刘水莲 沈淑花 《现代语言学》 2025年第10期671-676,共6页
伊犁维吾尔语笑话是维吾尔族民间的一项口头文学艺术,也被称为“恰克恰克”。伊犁维吾尔语笑话作为与生活密切相关的一种文化,它生动体现了当地维吾尔族民众的生活方式、性格特征与情感世界等。本文以语言学理论为指导,重点从声音模仿... 伊犁维吾尔语笑话是维吾尔族民间的一项口头文学艺术,也被称为“恰克恰克”。伊犁维吾尔语笑话作为与生活密切相关的一种文化,它生动体现了当地维吾尔族民众的生活方式、性格特征与情感世界等。本文以语言学理论为指导,重点从声音模仿与谐音双关、语调的夸张性、以及重复与节奏感三个语音层面,对伊犁维吾尔语的特点进行了分析,旨在揭示其独特的幽默生成机制及所承载的文化内涵。 展开更多
关键词 笑话 恰克恰克 语音特点
在线阅读 下载PDF
浅析维吾尔语V + maj/mɛj + 助动词/V2构式
16
作者 李子浩 阿孜古丽·夏力甫 《现代语言学》 2025年第6期658-664,共7页
本文从构式语法理论视角切入,梳理了构式语法的起源与定义,并基于Goldberg的构式语法理论分析了维吾尔语“V + maj/mɛj + 助动词/V2”构式的合理性、构件关系及构式用法。研究发现,维吾尔语“V + maj/mɛj + 助动词”构式作为一种能产性... 本文从构式语法理论视角切入,梳理了构式语法的起源与定义,并基于Goldberg的构式语法理论分析了维吾尔语“V + maj/mɛj + 助动词/V2”构式的合理性、构件关系及构式用法。研究发现,维吾尔语“V + maj/mɛj + 助动词”构式作为一种能产性构式在缀加本文所例举的tur-、qal-、kɛl-、kɛt-、jyr-、qoj-这六种助动词后可用于表达并强调否定语境下主体动作的不同情状类型;“V + maj/mɛj + V2”则主要强调V2的状态即核心语义主要聚焦于V2所指的动作状态,而V则是对V2的解释修饰或先加条件。 展开更多
关键词 构式语法 构式 “V + maj/mɛj + 助动词/V2
在线阅读 下载PDF
小说《骆驼祥子》中俗语的维译研究
17
作者 依丽米努尔·依力哈木 高立明 《现代语言学》 2025年第12期672-681,共10页
本文以维译本《骆驼祥子》作为研究的语料来源,对维译本中的俗语(广义)从翻译策略、翻译方法、翻译技巧和翻译原则等方面进行总结,分析原著《骆驼祥子》在翻译为维吾尔语过程中存在的问题,据此提出合理化的建议,有助于进一步丰富翻译理... 本文以维译本《骆驼祥子》作为研究的语料来源,对维译本中的俗语(广义)从翻译策略、翻译方法、翻译技巧和翻译原则等方面进行总结,分析原著《骆驼祥子》在翻译为维吾尔语过程中存在的问题,据此提出合理化的建议,有助于进一步丰富翻译理论与实践,促进中华优秀传统文化的传播,促进民族间的交流。 展开更多
关键词 《骆驼祥子》 俗语(广义) 维译研究
在线阅读 下载PDF
中华优秀传统文化传承视角下维译本《李白诗》的研究
18
作者 赵卓雅 高婉馨 高立明 《现代语言学》 2025年第11期607-615,共9页
在推动中华优秀传统文化创造性转化与创新性发展的背景下,本文以维译本《李白诗》精读为研究语料,立足于中华文化“多元一体”格局,系统探讨维译本《李白诗》精读古诗词在促进文化传承、民族认同与跨文化沟通方面的重要价值。论文结合... 在推动中华优秀传统文化创造性转化与创新性发展的背景下,本文以维译本《李白诗》精读为研究语料,立足于中华文化“多元一体”格局,系统探讨维译本《李白诗》精读古诗词在促进文化传承、民族认同与跨文化沟通方面的重要价值。论文结合翻译学与文化传播理论,重点分析译本中诗歌意象、文化典故及语言的翻译策略与方法,旨在进一步阐明该翻译实践不仅是语言的艺术转换,更是构筑中华民族共有精神家园、增强中华文化影响力的有效路径。 展开更多
关键词 中华优秀传统文化 李白古诗词 维译研究
在线阅读 下载PDF
维吾尔语方言识别及相关声学分析 被引量:3
19
作者 孙杰 吾守尔·斯拉木 +1 位作者 热依曼·吐尔逊 张晶晶 《声学学报》 EI CSCD 北大核心 2019年第6期1083-1092,共10页
根据语音识别和声纹识别等语音应用研究的实际需要,首次对和田方言的声学特性和识别进行研究。首先选取和田方言语音进行人工多层级标注,对元音的共振峰、时长和音强进行统计分析,描绘出和田方言主体格局及男性和女性的发音特点。然后... 根据语音识别和声纹识别等语音应用研究的实际需要,首次对和田方言的声学特性和识别进行研究。首先选取和田方言语音进行人工多层级标注,对元音的共振峰、时长和音强进行统计分析,描绘出和田方言主体格局及男性和女性的发音特点。然后运用方差分析和非参数分析法对维吾尔语3种方言的共振峰样本进行检验,结果表明3种方言的男性元音、女性元音及整体元音的共振峰分布模式存在显著差异。最后,分别构建基于GMM-UBM(Gaussian Mixture Model-Universal Background Model)、DNN-UBM(Deep Neural Networks-Universal Background Model)和LSTM-UBM(Long Short Term MemoryUniversal Background Model)维吾尔语方言识别模型,对基于梅尔频率倒谱系数及其与共振峰频率组合做输入特征提取的方言i-vector区分性进行对比实验。实验结果表明融入共振峰系数的组合特征可以增加方言的辨识度,且LSTM-UBM模型较GMM-UBM和DNN-UBM能提取到更具区分性的方言i-vector。 展开更多
关键词 和田方言 维吾尔语 共振峰频率 声学分析 区分性 发音特点 声纹识别 语音识别
原文传递
改革开放以来汉维语翻译研究的可视化分析
20
作者 孙黎娟 《文化创新比较研究》 2025年第34期193-198,共6页
语言互通才能认同相一,认同相一才能人心相通,人心相通才能齐心聚力,共同为伟大事业接续奋斗。翻译是连接各民族沟通的纽带,做好民族语文翻译工作为构建中华民族共同精神家园、形成命运共同体之合力、讲好中国故事,以及文化润疆注入新... 语言互通才能认同相一,认同相一才能人心相通,人心相通才能齐心聚力,共同为伟大事业接续奋斗。翻译是连接各民族沟通的纽带,做好民族语文翻译工作为构建中华民族共同精神家园、形成命运共同体之合力、讲好中国故事,以及文化润疆注入新活力。改革开放以来,我国民族语言翻译研究取得了很多成绩。该文基于汉维语翻译研究文献,借助可视化分析软件,从作者共现、发文机构共现、关键词共现和研究主题等方面,进行了定量和定性分析。为了便于深入分析,将汉维语翻译研究分为初步发展时期、快速发展时期和稳步发展时期三个主要阶段,揭示了翻译技巧、翻译方法、机器翻译、翻译批评等研究,研究者之间的合作紧密度,以及研究热点等翻译研究的多元化发展。 展开更多
关键词 汉维语文献分析 民族语文翻译 CITESPACE 可视化分析 研究热点 改革开放
原文传递
上一页 1 2 79 下一页 到第
使用帮助 返回顶部