|
1
|
翻译与翻案:蒙古文《西凉传》对《说唐三传》的再演绎 |
阿茹汉
聚宝
|
《民族翻译》
|
2026 |
0 |
|
|
2
|
论哈斯宝的诗歌观念和翻译实践——以《今古奇观》为例 |
陈岗龙
|
《民族翻译》
|
2025 |
0 |
|
|
3
|
中国当代文学蒙译研究概览 |
阚海英
特日格乐
娜荷雅
|
《民族翻译》
|
2025 |
0 |
|
|
4
|
蒙元硬译体对《蒙古秘史》翻译的影响 |
通拉嘎
吴利群
|
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2006 |
3
|
|
|
5
|
清代八旗蒙古名臣富俊及《一百条》系列翻译活动 |
王继红
|
《民族翻译》
|
2023 |
1
|
|
|
6
|
论“元代白话”与蒙元硬译体 |
通拉嘎
|
《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》
|
2007 |
1
|
|
|
7
|
蒙古族歌曲《鸿雁》英译刍议 |
李正栓
徐童歆
|
《民族翻译》
|
2024 |
2
|
|
|
8
|
中国当代文学蒙译论析(1976—2000) |
特日格乐
阚海英
|
《民族翻译》
|
2024 |
0 |
|
|
9
|
清代蒙译儒家经典对内蒙古社会与文化的影响 |
王寅
|
《民族翻译》
|
2023 |
0 |
|
|
10
|
生态翻译视域下《葬花吟》的蒙译研究——以《新译红楼梦》为例 |
席红英
|
《民族翻译》
|
2021 |
1
|
|
|
11
|
蒙古国所藏四种蒙古文《西游记》考论 |
荣荣
聚宝
|
《民族翻译》
|
2020 |
1
|
|
|
12
|
毛泽东著作蒙古文翻译过程及版本简述 |
阿拉坦巴根
|
《民族翻译》
|
2021 |
3
|
|
|
13
|
毛泽东著作部分早期蒙古文译本探析 |
阿拉坦巴根
|
《民族翻译》
|
2011 |
2
|
|
|
14
|
《论中国共产党历史》蒙古文翻译实践谈 |
哈森
哈斯布日古德
|
《民族翻译》
|
2022 |
1
|
|
|
15
|
论《格斯尔》史诗译本的翻译策略——科学资料性与文学性的权衡 |
玉兰
|
《民族翻译》
|
2022 |
1
|
|
|
16
|
乌兰巴托所见蒙古文《包公案》与《三侠五义》 |
李萨出拉娜
聚宝
|
《民族翻译》
|
2020 |
0 |
|
|
17
|
《毛泽东选集》蒙古文译本翻译方法探析——以蒙古文版《毛泽东选集》(第一卷)为例 |
额尔敦木图
|
《民族翻译》
|
2024 |
1
|
|
|
18
|
汉文鼓词《英烈春秋》蒙译本版本研究——以内蒙古图书馆、内蒙古师范大学图书馆藏本为例 |
呼木金
聚宝
|
《民族翻译》
|
2022 |
0 |
|
|
19
|
蒙古国所见蒙古文《聊斋志异》二种述略 |
圆圆
聚宝
|
《民族翻译》
|
2020 |
0 |
|
|
20
|
蒙汉拟声词对比研究 |
阿茹汗
|
《新疆职业大学学报》
|
2016 |
0 |
|