期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
译文读者为中心的认知和谐原则 被引量:14
1
作者 李占喜 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2012年第1期101-104,共4页
通过对"等效"翻译理论的回顾,我们认为:该理论是由翻译理论家从译者的立场出发,来阐述译者如何预测译文读者在阅读译文文本时产生的反应,但他们似乎没有对译者做出这种预测背后的心理动机进行深入的探讨。为了揭示这个问题,... 通过对"等效"翻译理论的回顾,我们认为:该理论是由翻译理论家从译者的立场出发,来阐述译者如何预测译文读者在阅读译文文本时产生的反应,但他们似乎没有对译者做出这种预测背后的心理动机进行深入的探讨。为了揭示这个问题,笔者借鉴语用学理论和社会心理学理论,尝试性地提出"译文读者为中心的认知和谐原则",来探讨在翻译过程中译者的思维如何运作;并指出该原则的理论意义和实践意义。 展开更多
关键词 等效理论 认知和谐 信息意图 交际意图 译文语言选择 语用翻译策略
原文传递
主位、主语和话题——论三者在英汉翻译中的关系及其相互转换 被引量:8
2
作者 王俊华 《西安外国语学院学报》 2006年第1期24-27,共4页
在翻译中,译者根据原文的语篇题材和写作风格及翻译意图等因素谋篇布局,确定大致的翻译策略后,翻译过程的实施最终体现在源语和目的语的词组、小句和小句复合体等语言单位的转换之上。韩礼德的语篇分析理论将小句按其线性顺序分为主位(T... 在翻译中,译者根据原文的语篇题材和写作风格及翻译意图等因素谋篇布局,确定大致的翻译策略后,翻译过程的实施最终体现在源语和目的语的词组、小句和小句复合体等语言单位的转换之上。韩礼德的语篇分析理论将小句按其线性顺序分为主位(T hem e)和述位(R hem e)两部分,但由于不同的语言有不同的结构和特点,主述位这一信息功能建构在语言中的布局及所对应的小句成分也不尽相同。可见,译者要想提高译文的可接受性,必须符合目的语的表达习惯,对源语句式结构进行相应转换,这在英汉互译中也不例外。本文主要通过对几个英汉译例的比较和分析,尝试阐述在一般情况下,即侧重于无标记性主位状态下的小句(尽量不涉及多重主位状态),英汉语言中主位、主语和话题间的关系,以及三者在翻译中处理小句结构和信息分布时进行转换的一般导向,从而得出一些具有实际操作价值的启示。 展开更多
关键词 主位 主语 话题 英汉转换
在线阅读 下载PDF
全球语境下英语新闻文化因素及翻译研究 被引量:5
3
作者 林青红 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2019年第5期105-108,共4页
在全球化进程不断加快的过程中,不同民族、不同地域、不同国家的不同语言差异使得翻译成为一个必不可少的纽带.新闻,作为各国各地信息的一个缩影,涵盖领域广泛,包括政治、经济、体育、文化、生活、科技、军事等方面内容,人类世界中的各... 在全球化进程不断加快的过程中,不同民族、不同地域、不同国家的不同语言差异使得翻译成为一个必不可少的纽带.新闻,作为各国各地信息的一个缩影,涵盖领域广泛,包括政治、经济、体育、文化、生活、科技、军事等方面内容,人类世界中的各个方面信息都有可能出现在新闻中.在全球化背景下进行新闻翻译,不仅要对不同国家的语言进行转换,还要传递不同国家的文化.文章着眼于全球化语境,基于巴斯奈特的翻译文化转向,通过分析英语新闻中的文化因素,结合纽马克的交际翻译理论,总结出有效的文化因素翻译方法,旨在提高译者的全球化思维和文化意识,更好地实现文化交流的目的. 展开更多
关键词 全球化 英语新闻 文化语境
在线阅读 下载PDF
基于语料库的人民网关于女博士形象的历时建构研究 被引量:1
4
作者 符小丽 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2018年第6期72-77,共6页
文章采用建立语料库方法,结合Wodak的历史语篇分析法,考察了人民网对女博士形象的历时建构。通过索引分析和搭配分析,研究发现,人民网对女博士的态度经历了从负面到中立的两个阶段转变。两个阶段均以具体女博士为主要报道对象,但第二阶... 文章采用建立语料库方法,结合Wodak的历史语篇分析法,考察了人民网对女博士形象的历时建构。通过索引分析和搭配分析,研究发现,人民网对女博士的态度经历了从负面到中立的两个阶段转变。两个阶段均以具体女博士为主要报道对象,但第二阶段更关注女博士群体;两个阶段均消极建构女博士婚恋难、就业难、情商低、健康差的群外形象,积极建构其工作出色、才智过人、相貌出众的群内形象,而在价值观方面则经历了由贪图享乐的消极群外到乐于奉献的积极群内的演变。对女博士的动态建构体现了人民网在不同时期遵循其特定的意识形态和价值立场,以表征不同维度的女博士身份。 展开更多
关键词 女博士 身份建构 人民网 语料库 历史语篇分析法
在线阅读 下载PDF
国际工程招标文件中的法语准专业名词翻译研究 被引量:1
5
作者 朱浩然 《山东外语教学》 北大核心 2009年第5期92-96,共5页
在国际工程承包领域的法语标书的翻译实践中,对准专业名词的理解与释义往往是翻译环节的关键和难点。借助多年的翻译经验,作者从准专业名词的定义、语言特征以及翻译策略等方面对这一问题进行了深入的探讨,提出了对这类名词的翻译,... 在国际工程承包领域的法语标书的翻译实践中,对准专业名词的理解与释义往往是翻译环节的关键和难点。借助多年的翻译经验,作者从准专业名词的定义、语言特征以及翻译策略等方面对这一问题进行了深入的探讨,提出了对这类名词的翻译,不单单是在语义层面的简单转换,更应该是深层次的指代替换的观点。 展开更多
关键词 国际工程 法语 准专业名词 翻译
在线阅读 下载PDF
从“世界这么大,我想去看看”谈语言中的零度与偏离
6
作者 罗永胜 杨劲松 《吉林广播电视大学学报》 2015年第7期1-3,15,共4页
语言中的零度和偏离是一对及其复杂的关系,本文以"世界这么大,我想去看看。"这句话为切入点,从四个世界理论出发,探讨了语言世界与非语言世界;标准与判断;隐性与显性;形式与内容;结构与表征等语言中的零度偏离关系。
关键词 语言 零度 偏离
原文传递
我的成长之路
7
作者 朱永生 《当代外语研究》 2014年第4期1-3,共3页
1.儿童时代的启蒙老师和梦想 1949年底,我出生于苏北一个千年古镇的普通家庭。启蒙老师就是我的父母和连环画。
关键词 成长之路 启蒙老师 1949年 普通家庭 连环画
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部