期刊导航
期刊开放获取
vip
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈改写理论对文化推介的价值
在线阅读
下载PDF
职称材料
导出
摘要
从对《红楼梦》与"熊猫丛书"的译介分析可以看出文化改写对于中国文化走出去有重要价值。通过对操纵改写诸因素(改写的形式、意识形态、赞助人和主流诗学等)作用的分析,阐述了改写理论对文化推介的意义和价值,从而寻找一条将中国文化推向世界的有效途径,对提升中国国家形象起到积极的推动作用。
作者
刘春
机构地区
上海外国语大学高级翻译学院
出处
《焦作师范高等专科学校学报》
2013年第4期31-34,共4页
Journal of Jiaozuo Teachers College
关键词
改写理论
文化推介
价值
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
87
参考文献
8
共引文献
164
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
8
1
刘泽权,刘超朋,朱虹.
《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计与分析[J]
.中国翻译,2011,32(1):60-64.
被引量:109
2
耿强.
“熊猫丛书”英译本的跨文化传播[J]
.解放军外国语学院学报,2013,36(2):83-88.
被引量:21
3
魏会地,胡友珍.
改写论发展综述[J]
.新西部(理论版),2011(Z1):142-143.
被引量:1
4
赵文静.
胡适在翻译史中被边缘化现象的改写理论解析[J]
.外语教学,2009,30(3):85-89.
被引量:6
5
黄德先,杜小军.
对勒菲弗尔“改写论”的误读[J]
.广东外语外贸大学学报,2009,20(6):77-79.
被引量:17
6
杰里米·芒迪.翻译学导论—理论与实践[M].北京:商务印书馆,2010.
7
余东,张艳.
变通意识与国粹心态——葛浩文的文学翻译观解读[J]
.广东第二师范学院学报,2012,32(2):86-92.
被引量:14
8
于科先.“存在即合理”——论葛浩文翻泽批评观[J].译林,2012(4):135-142.
二级参考文献
87
1
罗选民,琴珺荣.
多元文化语境中的文学翻译:现状与前瞻──访安德雷·利夫威尔教授[J]
.中国比较文学,1997(1):91-104.
被引量:7
2
张耀平.
拿汉语读,用英文写——说说葛浩文的翻译[J]
.中国翻译,2005,26(2):75-77.
被引量:78
3
刘康龙,穆雷.
语料库语言学与翻译研究[J]
.中国翻译,2006,27(1):59-64.
被引量:48
4
张志强.
翻译观与翻译教学[J]
.上海翻译,2006(3):40-44.
被引量:9
5
何阳.
从改写理论探讨中医英译研究中的忠实问题[J]
.中国中医基础医学杂志,2006,12(6):478-478.
被引量:1
6
Zequan Liu,Huaqing Hong.
A Corpus-based Study of Reporting Verbs in Fictions:A Translational Perspective[J]
.US-China Foreign Language,2004,2(8):48-54.
被引量:6
7
蒙兴灿.
论英汉互译过程的改写特质[J]
.外语与外语教学,2007(4):57-59.
被引量:4
8
赵文静.翻译的文化操控[M].上海:复旦大学出版社,2006.
9
Baker, Mona ( ed. ). Routledge Encyclopaedia of Translation Studies [ C]. London and New York: Routledge,1998a.
10
Baker, Mona(ed. ). Translation studies[ A]. In Mona Baker (ed.) Routledge Encyclopaedia of Translation Studies[ C]. 1998b: 277-80.
共引文献
164
1
贺小畅,陈倩阁,孔柳芽,孟张欣,线倩雯,王海波(指导).
基于语料库的可接受度对比研究——以《红楼梦》杨宪益、霍克斯译本为例[J]
.校园英语,2020(44):232-236.
被引量:1
2
刘佳,周琦玥.
近十年《红楼梦》英译研究述评[J]
.红楼梦学刊,2021(3):282-299.
被引量:6
3
侯羽,郭玉莹.
《红楼梦》霍克思英译本翻译风格研讨——以语用标记语I think的使用为例[J]
.红楼梦学刊,2021(2):190-211.
被引量:5
4
宋庆伟,匡华,吴建平.
国内语料库翻译学20年述评(1993—2012)[J]
.上海翻译,2013(2):25-29.
被引量:26
5
蓝红军,穆雷.
2009中国翻译研究综述[J]
.上海翻译,2010(3):21-26.
被引量:15
6
张莉.
文化操控学派之改写理论视域下的翻译批评研究[J]
.新乡学院学报(社会科学版),2011,25(3):123-125.
被引量:3
7
郭新文.
从认知角度看商标英译中的隐喻处理[J]
.太原师范学院学报(社会科学版),2011,10(3):97-98.
被引量:3
8
曹广涛.
基于演出视角的京剧英译与英语京剧[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2011,32(6):158-162.
被引量:9
9
胡燕娜.
论杨宪益、戴乃迭的文化翻译观——以《关汉卿杂剧选》英译本为例[J]
.浙江树人大学学报,2011,11(6):82-85.
被引量:1
10
侯羽,刘泽权.
《红楼梦》英译本中虚义动词结构的使用与成因研究[J]
.红楼梦学刊,2012(4):221-236.
被引量:6
1
明明.
论文化改写、操纵下的误译问题[J]
.枣庄学院学报,2005,22(4):70-71.
2
麻巧玲.
字幕英译中的文化改写[J]
.语文学刊,2016,36(13):89-91.
被引量:1
3
耿强.
“熊猫丛书”英译本的跨文化传播[J]
.解放军外国语学院学报,2013,36(2):83-88.
被引量:21
4
周欣.
公示语英译的美学探析[J]
.校园英语,2014,0(8):1-1.
被引量:2
5
潘艳艳,张辉.
多模态语篇的认知机制研究——以《中国国家形象片·角度篇》为例[J]
.外语研究,2013,30(1):10-19.
被引量:104
6
宋丽香,靳丹丹.
从改写理论的视角浅谈刘峰的《了不起的盖茨比》中文译本[J]
.文教资料,2014(15):14-15.
被引量:1
7
耿强.
论英译中国文学的对外传播与接受[J]
.天津外国语大学学报,2012,19(5):44-50.
被引量:6
8
耿强.
国家机构对外翻译规范研究——以“熊猫丛书”英译中国文学为例[J]
.上海翻译,2012(1):1-7.
被引量:73
9
谭洪英.
译者主体性在文化翻译中的研究——以《红楼梦》两个译本为例[J]
.福建工程学院学报,2013,11(2):190-193.
被引量:1
10
刘倩雅.
主位推进模式下文化新闻中的中国国家形象[J]
.现代交际,2014(5):80-81.
焦作师范高等专科学校学报
2013年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部