摘要
在文化全球化的背景下,以"翻译适应选择论"为视角,外宣翻译的实质应坚持"译有所为"的原则,在传播中国文化的同时推动社会进步,促进人类文明发展。译者只有不断增强全球意识和主体意识、文化自觉意识、翻译的功能目的意识、正确的读者意识以及技能意识等,才能做到最佳适应和优化选择,真正实现外宣翻译的"译有所为"。
出处
《山西师大学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2008年第3期140-142,共3页
Journal of Shanxi Normal University(Social Science Edition)
基金
国家社会科学基金项目(06BYY015)
上海外国语大学研究生科研基金项目