期刊文献+

关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译 被引量:8

Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation
在线阅读 下载PDF
导出
摘要 谚语蕴藏着丰富的民族文化,英汉谚语的成功翻译不仅涉及到语义的转换,还涉及到文化的转换。关联翻译理论强调"交际信息"的传达,为解决英汉谚语跨文化翻译提供了最佳理论指导。 Proverbs are culture-loaded linguistic symbols. The proverb translation involves not only the transfer of language but also the transmission of culture. Relevance translation theory, which attaches more importance to the conveyance of communication information, can serve as the most effective guide to the E-C translation of proverbs.
作者 乔小六
出处 《南京理工大学学报(社会科学版)》 2007年第5期45-48,共4页 Journal of Nanjing University of Science and Technology:Social Sciences
关键词 谚语 跨文化 关联翻译理论 交际信息 proverb cross-culture relevance translation theory communication information
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献40

共引文献469

同被引文献49

引证文献8

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部