摘要
《几何原本》是随着传教士传入的科技知识一起传入中国的,在元朝时第一次传入.最早的汉译本由利玛窦和徐光启翻译前6卷,李善兰和伟烈亚力翻译后9卷.《几何原本》的翻译及传播培养了一批数学家,他们通过对西方数学和中国古代数学的研究,推动了中国数学的发展,出现了一批研究数学的著作.将《几何原本》发展史融入数学教学中,能够取得良好的教学效果.
The book, Elements, was first introduced by missionaries in Yuan Dynasty together with other science and knowledge. The earliest Chinese edition was translated by Ricci Matteo and Xu Guangqi who translated the first six volumes. Li Shanlan and Alexander Wylie translated the rest nine volumes. The introduction and translation of the book helps to cultivate a group of mathematicians and they promoted the development of Chinese mathematics by the study of the differences between western mathematics and ancient Chinese mathematics and as a result some masterpieces about mathematic appeared in ancient China. Adding the developing history of Elements during the teaching process, the teacher can achieve good teaching results.
出处
《曲靖师范学院学报》
2005年第3期52-55,共4页
Journal of Qujing Normal University
关键词
《几何原本》
中国数学
传播
数学教育
Elements
Chinese mathematics
introduction
mathematics education